Главная » Иностранные слова в литературе
16:09
Иностранные слова в литературе
[Слова и выражения встречающиеся в литературе в иностранном написании]

АВ INCUNABULIS лат. [аб инкунaбулис] — с колыбели; с самого начала.

АВ INITIO лат. [аб инaцио] — с начала.

АВ OVO лат. [аб cво] — букв. «с яйца»; с самого начала;

ab ovo usque ad ma1а [аб cво äсквэ ад мaла] — букв. «от яйца до яблок» (у древних римлян обед начинался с яиц и заканчивался фруктами); с начала до конца.

A CAPPELLA ит. [а каппэ Àлла] — без аккомпанемента (о хоровом пении).

ACIDUM лат. [aцидум] — кислота.

A DATO ит. [а дaто] — со дня подписи.

ADDIO! ит. [аддaо] — прощай(те)!

AD EXEMPLUM лат. [ад экзэ Àмплум] — по образцу.

AD HONORES лат. [ад хонcрес] — ради чести; даром, безвозмездно.

ADIEU! фр. [адьё] — прощай(те)!

AD INFINITUM лат. [ад инфинaтум] — до бесконечности.

AD LIBITUM лат. [ад лaбитум] — как угодно; на выбор.

AD LITTERAM лат. [ад лaттэрам] — буквально.

AD MODUM лат. [ад мcдум] — наподобие.

AD NOTAM лат. [ад нcтам] — к сведению.

AD NOTATA лат. [ад нотaта] — примечание.

AD PATRES лат. [ад пaтрэс] — к праотцам (отправиться), т. е. умереть.

AD REM лат. [ад рэм] — к делу.

AD USUM лат. [ад äзум] — к употреблению; ad usum internum [ад äзум интэ Àрнум] — для внутреннего употребления.

AD VALOREM лат. [ад валcрэм] — по стоимости.

AD VOCEM лат. [ад вcцэм] — к слову (сказать); что касается.

À LA фр. [а ла] — вроде, на манер.

À LA GUERRE СОММЕ À LA GUERRE фр. [а ла гэр ком а ла гэр] — букв. «на войне как на войне».

À LA LETTRE фр. [а ла лэтр] — буквально.

ALEA JAKTA EST лат. [aлэа cкта эст] — «жребий брошен» (слова приписывают Юлию Цезарю; см. Рубикон).

ALIAS лат. [aлиас] — в другое время, в другом месте; иначе (говоря).

ALIBI лат. [aлиби] — см. алиби.

À LIVRE OUVERT фр. [а ливр увэ Àр] — букв. «по раскрытой книге»; читать, переводить без подготовки; петь, играть с листа.

ALL RIGHT англ. [ол райт] — хорошо, всё в порядке; ладно.

ALMA MATER лат. [aльма мaтэр] — см. альма-матер.

ALTERA PARS лат. [aльтера парс] — другая (противная) сторона.

ALTER EGO лат. [aльтер э Àго] — букв. «другой я»; близкий друг и единомышленник.

AMICUS PLATO, SED MAGIS AMICA EST VERITAS

лат. [амaкус Плaто, сэд мaгис амaка эст вэ Àритас] — «Пла-

тон — друг, но истина еще больший друг», истина дороже

всего (слова приписываются Аристотелю).

ANNI CURRENTIS (А. С.) лат. [aнни куррэ Àнтис] — се-

го года.

ANTE CHRISTUM (А. С.) лат. [aнтэ хрaстум] — до

христианской эры.

APRÈS NOUS LE DÈLUGE фр. [апрэ À ну лё дэлюÀж] —

«после нас хоть потоп» (слова приписываются фр. королю

Людовику XV; по другим данным, их сказала его фаворитка

маркиза Помпадур в утешение королю после военного пора-

жения).

A PRIORI лат. [а приcри] — см. априори.

À PROPOS фр. [а пропc] — кстати.

AQUA лат. [aква] — вода.

AQUA VITAE лат. [aква вaтэ] — водка.

ARS LONGA, VITA BREVIS лат. [арс лcнга, вита

брэ Àвис] — искусство долговечно, а жизнь коротка.

ARTES LIBERALES лат. [aртэс либiралэс] — «свобод-

ные искусства» (в Средневековье — название семи светских

наук: грамматики, риторики, диалектики, арифметики,

геометрии, астрономии и музыки).

À TOUT PRIX фр. [а ту при] — любой ценой; во что бы

то ни стало.

AU COURANT фр. [о курaн] — быть в курсе (какого-л.

дела).

AU NATUREL фр. [о натюрэ Àль] — в естественном виде,

как создала природа; голый.

AUREA MEDIOCRITAS лат. [aурэа мэдиcкритас] —

«золотая середина» (из Горация).

AU REVOIR! фр. [о рэвуaр!] — до свидания!

AUT CAESAR, AUT NIHIL лат. [aут Цiзар, aут

нaхиль] — или Цезарь, или ничто; или всё, или ничего.

AVE, CAESAR, MORITURI ТЕ SALUTANT лат. [aвэ,

Цiзар, моритäри тэ салäтант] — «Здравствуй, Цезарь, иду-

щие на смерть тебя приветствуют» (обращение римских гла-

диаторов к императору перед боем).

À VOL D’OISEAU фр. [а воль д’уазc] — с птичьего полё-

та.

BABY англ. [бэйби] — беби, маленький ребёнок.

BEAU MONDE фр. [бо монд] — см. бомонд.

BEL ESPRIT фр. [бэль эспрa] — остроумный человек,

остряк.

BIS лат. [бис] — дважды (ср. бис).

BIS DAT, QUI CITO DAT лат. [бис дат, кви цaто дат] —

вдвойне даёт тот, кто даёт скоро.

BONJOUR! фр. [бонжур] — Добрый день! Здравствуй-

те!

BON МОТ фр. [бон мо] — острое словечко, острота.

BON TON фр. [бон тон] — хорошие манеры, благовоспи-

танность.

CARPE DIEM лат. [кaрпэ дaэм] — букв. «срывай день»,

т. е. пользуйся настоящим днем, лови мгновение (из Гора-

ция).

CARTE BLANCHE фр. [карт бланш] — см. карт-

бланш.

CASUS BELLI лат. [кaзус бэ Àлли] — см. казус белли.

CHEF-D’OEUVRE фр. [ше-дэ Àвр] — см. шедевр.

CI-DEVANT фр. [си-дэвaн] — букв. «до того»; бывший.

CIRCULUS VITIOSUS лат. [цaркулус вициcзус] — по-

рочный круг; приведение в качестве доказательства того,

что само нуждается в доказательстве; * заколдованный круг,

безвыходное положение.

CITATO LOCO (С. L.) — см. loco citato.

CITO лат. [цaто] — быстро, срочно (на рецептах).

COGITO, ERGO SUM лат. [кcгито, э Àрго сум] — «я мыс-

лю, следовательно, существую» (слова фр. философа Дека-

рта, 1596—1650).

COMMEDIA DELL’ARTE ит. [коммэ Àдиа дэль aртэ] —

см. комедия дель арте.

СОММЕ IL FAUT фр. [ком иль фо] — см. комильфо.

COMMON LAW англ. [кcммон ло] — обычное право в

Англии, имеющее силу закона.

CONSENSUS OMNIUM лат. [консэ Àнсус cмниум] — со-

гласие всех.

CONTRA лат. [кcнтра] — против.

CORPUS DELICTI лат. [кcрпус дэлaкти] — состав пре-

ступления; вещественное доказательство, основные улики.

COULEUR LOCALE фр. [кулёр локaль] — местный ко-

лорит, характер.

CREDO лат. [крэдо] — см. кредо.

СUI BONO? лат. [куa бcно] — кому на пользу?; в чьих

интересах?

CUI PRODEST? лат. [куa прcдэст] — кому выгодно?

CUIQUE SUUM лат. [куaквэ сäум] — каждому своё.

CURRICULUM VITAE лат. [куррaкулум вaтэ] — жиз-

неописание, краткие сведения о чьей-л. жизни.

DE FACTO лат. [дэ фaкто] — см. де-факто.

DE GUSTIBUS NON (EST) DISPUTANDUM лат. [дэ

гäстибус нон (эст) диспутaндум] — о вкусах не спорят.

DE JURE лат. [дэ ю Àрэ] — см. де-юре.

DE MORTUIS AUT BENE, AUT NIHIL лат. [дэ мcртуис

aут бэ Àне, aут нaхиль] — о мёртвых (следует говорить) хо-

рошее или ничего (не говорить).

DE VISU лат. [дэ вaзу] — воочию, как очевидец.

DIFFERENTIA SPECIFICA лат. [диффэрэ Àнциа

спэцaфика] — отличительный признак; характерная особен-

ность.

DIVIDE ET IMPERA лат. [дaвидэ эт aмпэра] — «разде-

ляй и властвуй».

DIXI лат. [дaкси] — я сказал, я высказался.

DIXI ET ANIMAM LEVAVI лат. [дaкси эт aнимам

лэвaви] — я сказал и облегчил тем душу.

DUM SPIRO, SPERO лат. [дум спaро, спэ Àро] — пока

дышу, надеюсь (из Овидия).

DURA LEX, SED LEX лат. [дäра лэкс, сэд лэкс] — закон

суров, но это закон.

ЕССЕ HOMO! лат. [э Àкцэ хcмо] — вот человек!

EDITIO PRINCEPS лат. [здaцио прaнцэпс] — первое

издание.

EGO лат. [э Àго] — я.

EN FACE фр. [ан фас] — см. анфас.

ENFANT TERRIBLE фр. [анфaн тэрaбль] — букв.

«ужасный ребёнок»; человек, смущающий окружающих сво-

ей бестактной непосредственностью.

EN FLAGRANT DÉLIT фр. [ан флагрaн дэлa] — на мес-

те преступления.

EN GROS фр. [ан гро] — оптом; * в общих чертах.

ENTRE NOUS (SOIT DIT) фр. [антр ну (суa ди)] — меж-

ду нами (будь сказано).

ЕО IPSO лат. [э Ào aпсо] — тем самым.

EPPUR SI MUOVE! ит. [эппäр си муcвэ] — «А все-таки

она вертится!» (по преданию, слова, сказанные Галилеем пос-

ле его отречения перед Инквизицией от учения Коперника о

движении Земли вокруг Солнца).

ERGO лат. [э Àрго] — следовательно.

ERRARE HUMANUM EST лат. [эррaрэ хумaнум эст] —

человеку свойственно ошибаться.

ERRATA лат. [эррaта] — ошибки.

ЕТ CAETERA, ET CETERA (ETC.) лат. [эт цэ Àтэра] — и

прочее, и так далее.

EVVIVA! ит. [эввaва] — Да здравствует!

ЕХ- лат. [экс] — см. экс-.

EX ABRUPTO лат. [экс абрäпто] — внезапно; без подго-

товки.

EX ADVERSO лат. [экс адвэ Àрсо] — (доказательство)

от противного.

EX CATHEDRA лат. [экс катэ Àдра] — букв. «с кафедры»;

авторитетно, непререкаемо (ирон.).

EXCEPTIS EXCIPIENDIS лат. [эксцэ Àптис

эксципиэ Àндис] — за исключением того, что следует исклю-

чить.

EXEGI MONUMENTUM лат. [экзэгa монумэ Àнтум] —

«я памятник воздвиг» (из Горация).

EX LIBRIS лат. [экс лaбрис] — из книг (такого-то).

EX NIHILO NIHIL лат. [экс нaхило нaхиль] — букв. «из

ничего — ничто»; из ничего ничего не получается.

EX OFFICIO лат. [экс оффaцио] — по должности, по

обязанности.

EX ORIENTE LUX лат. [экс ориэ Àнтэ лукс] — с Востока

(идёт) свет.

ЕХРLICITE лат. [эксплaцитэ] — развёрнуто, ясно.

EX PROFESSO лат. [экс профэ Àссо] — по своей специ-

альности, профессии; со знанием дела, обстоятельно.

EX VOTO лат. [экс вcто] — по обету.

FAÇON DE PARLER фр. [фасcн да парлi] — манера вы-

ражаться.

FAC SIMILE лат. [фак сaмилэ] — см. факсимиле.

FECIT лат. [фэ Àцит] — «сделал» (надпись на старинных

картинах после подписи художника).

FESTINA LENTE лат. [фэстaна лэ Àнтэ] — букв. «торо-

пись медленно»; не делай наспех.

FIAT LUX! лат. [фaат лукс] — Да будет свет!

FINIS лат. [фaнис] — конец.

FINIS CORONAT OPUS лат. [фaнис корcнат cпус] — ко-

нец венчает дело.

FINITA LA COMMEDIA ит. [финaта ла коммэ Àдиа] —

представление окончено.

FLAGRANTE DELICTO лат. [ флагрaнтэ дэлaкто] —

см. en flagrant délit.

FOLIO VERSO (F. V.) лат. [фcлио вэ Àрсо] — на следую-

щей странице.

FOLIUM лат. [фcлиум] — лист, страница.

FORCE MAJEURE фр. [форс мажёр] — см. форс-ма-

жор.

GAUDEAMUS лат. [гаудэaмус] — см. Гаудеамус.

GOOD BYE! англ. [гуд бай] — Всего хорошего!; До сви-

дания!

GRATIS лат. [грaтис] — бесплатно.

GROSSO MODO лат. [грcссо мcдо] — в общих чертах,

приблизительно.

GUTTA CAVAT LAPIDEM лат. [гäтта кавaт лапидэ Àм] —

капля камень точит (из Овидия).

HABEAT SIBI лат. [хaбэас сaби] — «Пусть себе владе-

ет»; Ну и на здоровье!; Поделом ему!; Ну и черт с ним!

HABITUS лат. [хaбитус] — см. габитус.

HIC JACET лат. [хик cцэт] — здесь покоится… (начало

надгробных надписей).

HOMO NOVUS лат. [хcмо нcвус] — букв. «новый чело-

век»; выскочка.

HOMO SAPIENS лат. [хcмо сaпиэнс] — «человек разум-

ный»; человек как разумное существо.

HOMO SUM, HUMANI NIHIL A ME ALIENUM PUTO

лат. [хcмо сум, хумaни нaхиль а мэ алиэ Àнум пäто] — я чело-

век, ничто человеческое мне не чуждо (из комедии др.-рим.

писателя Теренция).

HORRIBILE DICTU лат. [хоррaбилэ дaкту] — страшно

сказать.

Н. P. (HORSE-POWER) англ. [хос пaуэ] — тех. лошади-

ная сила.

IBIDEM (IB., IBID.) лат. [ибaдэм] — там же.

IDÉE FIXE фр. [идэ À фикс] — см. идефикс.

IDEM (ID) лат. [aдэм] — то же самое; так же, равным об-

разом; тот же (об авторе книги).

IDEM PER IDEM лат. [aдэм пэр aдэм] — то же посредс-

твом того же; определение через определяемое.

ID EST лат. [ид эст] — то есть.

IGNI ET FERRO лат. [aгни эт фэ Àрро] — огнем и мечом.

IN ABSTRACTO лат. [ин абстрaкто] — отвлеченно, в

абстракции, вообще.

IN BREVI лат. [ин брэ Àви] — вкратце.

INCOGNITO лат. [инкcгнито] — см. инкогнито.

INCREDIBILE DICTU лат. [инкрэдaбилэ дaкту] — не-

вероятно (сказать); трудно поверить.

INDE лат. [aндэ] — отсюда (вытекает).

IN DEPOSITO лат. [ин дэпcзито] — на хранение.

INDEX лат. [aндэкс] — см. индекс.

IN EXTENSO лат. [ин экстэ Àнсо] — полностью, дословно

(о цитате).

IN EXTREMIS лат. [ин экстрэ Àмис] — в последний мо-

мент; в крайнем случае.

IN FAVOREM лат. [ин фавcрэм] — в пользу кого-л.; в

честь кого-л.

IN FINE лат. [ин фaне] — в конце.

IN FOLIO лат. [ин фcлио] — см. ин-фолио.

IN LOCO лат. [ин лcко] — на месте.

IN MEDIAS RES лат. [ин мэ Àдиас рэс] — букв. «в сере-

дину вещей»; в самую суть дела (из Горация).

IN NATURA лат. [ин нат Àура] — в действительности, в

натуре.

IN OPTIMA FORMA лат. [ин cптима фcрма] — букв. «в

наилучшей форме»; по всем правилам.

IN РАСЕ лат. [ин пaцэ] — в мире, в покое.

IN PLENO лат. [ин плэ Àно] — в полном составе.

IN QUARTO лат. [ин квaрто] — см. инкварто.

IN RE лат. [ин рэ] — на деле.

IN SAECULA SAECULORUM лат. [ин сэ Àкула

сэкулcрум] — во веки веков.

IN SITU лат. [ин сaту] — в месте нахождения.

IN SPE лат. [ин спэ] — букв. «в надежде»; в будущем.

IN STATU NASCENDI лат. [ин стaту насцэ Àнди] — в со-

стоянии зарождения; в момент образования.

IN STATU QUO ANTE лат. [ин стaту кво aнтэ] — в пре-

жнем положении.

IPSO FACTO лат. [aпсо фaкто] — в силу самого факта.

IPSO JURE лат. [aпсо ю Àрэ] — в силу закона.

ITEM лат. [aтэм] — так же.

JUS GENTIUM лат. [юс гэ Àнциум] — международное

право.

JUS PUBLICUM лат. [юс пäбликум] — публичное пра-

во.

LAPSUS лат. [лaпсус] — см. ляпсус.

LAPSUS CALAMI лат. [лaпсус кaлами] — описка.

LAPSUS LINGUAE лат. [лaпсус лaнгве] — ошибка в ре-

чи, обмолвка.

LAST BUT NOT LEAST англ. [ласт бат нот лист] — пос-

ледний по счету, но не по важности.

LEGE ARTIS лат. [лэ Àгэ aртис] — по всем правилам ис-

кусства.

LEX лат. [лэкс] — закон.

LIBERTAS лат. [либэ Àртас] — свобода.

LIBERTÉ, ÉGALITÉ, FRATERNITÉ фр. [либэртэ À, эга-

литэ À, фратэрнитэ À] — «свобода, равенство, братство» (лозунг

Великой французской революции 1789—1794 гг.).

LICENTIA POETICA лат. [лицэ Àнциа поэ Àтика] — поэ-

тическая вольность.

LITTERA SCRIPTA MANET лат. [лaттера скрaпта

мaнэт] — букв. «написанная буква остаётся»; что написано

пером, того не вырубишь топором.

LOCO CITATO (L. С.) лат. [лcко цитaто] — в упомяну-

том месте (книги, документа).

MAESTRO ит. [маэ Àстро] — см. маэстро.

MAGISTER DIXIT лат. [магaстэр дaксит] — «так ска-

зал учитель» (ссылка схоластов на Аристотеля как на не-

пререкаемый авторитет).

MALA FIDE лат. [мaла фaдэ] — нечестно, недобросо-

вестно.

MANU PROPRIA лат. [мaну прcприа] — собственно-

ручно.

MANUS MANUM LAVAT лат. [мaнус мaнум лaват] —

рука руку моет.

MAUVAIS TON фр. [мовэ À тон] — дурной тон, невоспи-

танность.

МЕА CULPA лат. [мэ Àа кäльпа] — моя вина; по моей ви-

не.

MEMENTO MORI лат. [мэмэ Àнто мcри] — помни о

смерти.

MENS SANA IN CORPORE SANO лат. [мэнс сaна ин

кcрпорэ сaно] — в здоровом теле здоровый дух.

MERCI фр. [мэрсa] — благодарю, спасибо.

MIRABILE DICTU лат. [мирaбилэ дaкту] — странно

сказать, удивительно.

MISСЕ лат. [мaсцэ] — смешай (на рецептах).

MODUS VIVENDI лат. [мcдус вивэ Àнди] — см. модус

вивенди.

MONSIEUR фр. [мсьё] — сударь, господин.

MORE MAJORUM лат. [мcрэ майcрум] — по обычаю

предков.

MORITURI ТЕ SALUTANT — см. Ave, Caesar, morituri

te salutant.

MOTU PROPRIO лат. [мcту прcприо] — по собственно-

му побуждению.

MULTA PAUCIS лат. [мäльта пaуцис] — многое в не-

многих словах.

MULTUM, NON MULTA лат. [мäльтум, нон мäльта] —

букв. «много, но не многое»; т. е. много по содержанию, но в

немногих словах.

NEC PLUS ULTRA лат. [нэк плус äльтра] — до крайних

пределов; самый лучший, непревзойдённый.

NE QUID NIMIS лат. [нэ квид нaмис] — ничего лишне-

го.

NIHIL лат. [нaхиль] — ничто.

NIL ADMIRARI лат. [ниль адмирaри] — ничему не

(следует) удивляться.

NOBLESSE OBLIGE фр. [ноблэ À облaж] — положение

обязывает.

NOLENS VOLENS — см. volens nolens.

NOLI ME TANGERE лат. [нcли мэ тaнгэрэ] — не тронь

меня.

NOMINA SUNT ODIOSA лат. [нcмина сунт одиcза] —

букв. «имена ненавистны»; не будем называть имён.

NON LIQUET лат. [нон лaквэт] — неясно.

NON MULTA, SED MULTUM лат. [нон мäльта, сэд

мäльтум] — букв. «не многое, но много»; в немногих словах,

но много по содержанию.

NON POSSUMUS лат. [нон пcссумус] — букв. «не мо-

жем»; формула категорического отказа.

NOSCE ТЕ IPSUM лат. [нcсцэ тэ aпсум] — познай само-

го себя.

NOTA BENE (NB) лат. [нcта бэ Àнэ] — см. нотабена.

OMNIA МЕА MECUM PORTO лат. [cмниа мэ Àа мэ Àкум

пcрто] — «всё мое ношу с собой» (изречение гр. философа

Бианта); истинное богатство человека в его внутреннем со-

держании.

OMNIUM CONSENSU лат. [cмниум консэ Àнсу] — с об-

щего согласия.

О, SANCTA SIMPLICITAS! лат. [о, сaнкта

симплaцитас] — «о, святая простота!» (восклицание припи-

сывают Яну Гусу, увидевшему, что какая-то старуха под-

брасывает дрова в костёр, на котором его сжигали в 1415

г.).

О TEMPORA, О MORES! лат. [о тэ Àмпора, о мcрэс] —

«о времена, о нравы!» (восклицание Цицерона).

PANEM ET CIRCENSES лат. [пaнэм эт цирцэ Àнзэс] —

хлеба и зрелищ.

PARDON фр. [пардcн] — извините.

PAR EXCELLENCE фр. [пар эксэлaнс] — по преиму-

ществу, преимущественно.

PAR EXEMPLE фр. [пар экзaмпль] — например.

PAR OCCASION фр. [пар оказьcн] — по случаю.

PARS PRO TOTO лат. [парс про тcто] — часть вместо

целого.

PARTIE DE PLAISIR фр. [парт À да плэзaр] — увесели-

тельная прогулка.

PARVENU фр. [парвэню À] — см. парвеню.

PASSIM лат. [пaссим] — повсюду, в различных местах.

PATER FAMILIAS лат. [пaтэр фамaлиас] — отец се-

мейства.

PELE-MELE фр. [пэль-мэль] — смесь, мешанина.

PENDANT фр. [пандaн] — соответствующее другому;

равное чему-л.

PER ASPERA AD ASTRA лат. [пэр aспэра ад aстра] —

через тернии к звёздам.

PEREAT MUNDUS ET FIAT JUSTITIA лат. [пэ Àрэат

мäндус эт фaат юстaциа] — правосудие должно совершить-

ся, хотя бы погиб мир.

PERPETUUM MOBILE лат. [пэрпэ Àтуум мcбилэ] — см.

перпетуум-мобиле.

PER SE лат. [пэр сэ] — само по себе.

PERSONA (NON) GRATA лат. [пэрсcна (нон) грaта] —

см. персона (нон) грата.

РЕТГГЮ PRINCIPII лат. [пэтaцио принцaпии] — аргу-

мент, основанный на выводе из положения, которое само ещё

требует доказательства.

PIA DESIDERIA лат. [пaа дэзидэ Àриа] — благие пожела-

ния; благие намерения.

POINT D’HONNEUR фр. [пуaн донёр] — дело чести.

POSTE RESTANTE фр. [пост рэстaнт] — букв. «остаю-

щаяся почта»; до востребования.

POST FACTUM лат. [пост фaктум] — см. постфактум.

POST HOMINUM MEMORIAM лат. [пост хcминум

мэмcриам] — с незапамятных времён.

POST SCRIPTUM (P. S.) лат. [пост скрaптум] — см.

постскриптум.

PRO DOMO SUA лат. [про дcмо сäа] — букв. «за свой

дом»; по личному вопросу; в защиту себя и своих дел.

PRO ET CONTRA лат. [про эт кcнтра] — за и против.

PRO FORMA лат. [про фcрма] — ради формы; для види-

мости.

PRO MEMORIA лат. [про мэмcриа] — для памяти; в па-

мять о ком-л.

PROPRIA MANU — см. manu propria.

PRO TANTO лат. [про тaнто] — соответственно.

PRO TEMPORE лат. [про тэ Àмпорэ] — временно.

PUNCTUM SALIENS лат. [пäнктум сaлиэнс] — букв.

«трепещущая точка»; самое важное, самое главное, суть.

QUANTUM SATIS лат. [квaнтум сaтис] — сколько нуж-

но.

QUASI лат. [квaзи] — см. квази...

QUI VIVRA VERRA фр. [ки виврa вэрa] — поживём —

увидим; будущее покажет.

QUOD ERAT DEMONSTRANDUM лат. [квод э Àрат

дэмонстрaндум] — что и требовалось доказать.

QUOD LICET JOVI, NON LICET BOVI лат. [квод лaцэт

йcви, нон лaцэт бcви] — что дозволено Юпитеру, то не доз-

волено быку.

QUOUSQUE TANDEM! лат. [квоäсквэ тaндэм] — до ка-

ких же пор, наконец! (слова Цицерона, выражающие гневное

нетерпение).

QUO VIDIS? лат. [кво вaдис] — куда идёшь?

RAISON D’ÊTRE фр. [рэзcн дэтр] — букв. «смысл су-

ществования»; разумное основание, смысл.

RENDEZ-VOUS фр. [рандэвä] — см. рандеву.

REPETITIO EST MATER STUDIORUM лат. [рэпэтaцио

эст мaтэр студиcрум] — повторение — мать учения.

RES JUDICATA лат. [рэс юдикaта] — решённое дело.

RESTITUTIO IN INTEGRUM лат. [рэститäцио ин

aнтэгрум] — букв. «восстановление в целости»; восстанов-

ление в прежних правах.

REVUE фр. [рэвю À] — см. ревю.

SALTO MORTALE ит. [сaльто мортaлэ] — см. сальто-

мортале.

SALVE! лат. [сaльвэ] — здравствуй!

SANCTA SANCTORUM лат. [санкта санктcрум] — свя-

тая святых.

SANCTA SIMPLICITAS — см. О, sancta simplicitas!

SANS FAÇON фр. [сан фасcн] — без церемоний.

SAPIENTI SAT лат. [сапиэ Àнти сат] — букв. «мудрому

достаточно»; умный поймёт.

SCILICET (SC, SCIL.) лат. [сцaлицэт] — разумеется,

конечно; а именно, то есть.

SELF-MADE MAN англ. [сэлф-мэйд мэн] — букв. «че-

ловек, сделавший самого себя»; человек, сам пробившийся в

жизни.

SENIOR лат. [сэ Àниор] — старший.

SENSUS лат. [сэ Àнсус] — ощущение, чувство.

SHOCKING англ. [шcкинг] — неприлично, скандально.

SIC! лат. [сик] — так! (в скобках или на полях указывает

на важность или подлинность данного места в тексте или

выражает ироническое отношение автора).

SIC TRANSIT GLORIA MUNDI лат. [сик трaнзит

глcриа мäнди] — так проходит земная слава.

SILENTIUM лат. [силэ Àнциум] — молчание, безмолвие.

S’lL VOUS PLAÎT фр. [силь ву плэ] — пожалуйста.

SINE ANNO (S. А.) лат. [сaнэ aнно] — без указания года

(издания книги и т. п.).

SINE CURA лат. [сaнэ кäра] — см. синекура.

SINE LOCO (S. L.) лат. [сaнэ лcко] — без указания мес-

та (издания книги и т. п.).

SIR англ. [сэ] — см. сэр.

SIT VENIA VERBO лат. [сит вэ Àниа вэ Àрбо] — да про-

стится мне это выражение, с позволения сказать.

SI VIS PACEM, PARA BELLUM лат. [си вис пaцэм, пaра

бэ Àллум] — если хочешь мира, готовься к войне.

SOS англ. [сос] — международный сигнал бедствия, да-

ваемый по радио гибнущими судами или самолетами.

SPIRITUS лат. [спaритус] — спирт.

STANDARD OF LIFE англ. [стэ Àндад оф лайф] — жиз-

ненный уровень.

STATUS IN STATU лат. [стaтус ин стaту] — государство

в государстве.

STATUS NASCENDI — см. in statu nascendu.

STATUS QUO лат. [стaтус кво] — существующее поло-

жение (ср. статус-кво).

STATUS QUO ANTE BELLUM лат. [стaтус кво aнтэ

бэ Àллум] — положение, существовавшее до войны.

STRUGGLE FOR LIFE англ. [страгл фо лайф] — борьба

за существование.

SUB CONDITIONE лат. [суб кондициcнэ] — под усло-

вием.

SUMMA SUMMARUM лат. [сäмма суммaрум] — букв.

«сумма сумм»; окончательный итог.

TABLE D’HOTE фр. [табльдcт] — см. табльдот.

TABULA RASA лат. [тaбула рaза] — гладкая дощечка, т.

е. чистый лист; нечто чистое, нетронутое.

TACITO CONSENSU лат. [тaцито консэ Àнсу] — с молча-

ливого согласия.

TAEDIUM VITAE лат. [тэ Àдиум вaтэ] — отвращение к

жизни, пресыщенность.

TEMPI PASSATI ит. [тэ Àмпи пассaти] — прошедшие

времена, прошлое.

TERRA INCOGNITA лат. [тэ Àрра инкcгнита] — букв.

«неизвестная земля»; незнакомая область; что-л. непонят-

ное, непостижимое.

TERTIUM NON DATUR лат. [тэ Àрциум нон дaтур] —

букв. «третьего не дано»; одно из двух; или — или.

ТÊТЕ-А-ТÊТЕ фр. [тэт-а-тэт] — см. тет-а-тет.

TIME IS MONEY англ. [тайм из мани] — время — де-

ньги.

TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES лат. [тимэc

данаcс эт дcна фэрэ Àнтэс] — «боюсь данайцев (греков), даже

приносящих дары» (из Вергилия).

TOUR DE FORCE фр. [тур да форс] — проявление боль-

шой силы; ловкий трюк.

TRADE-MARK англ. [трэйд-мак] — фабричная марка.

TRADE-UNION англ. [трэйд-ю Àнион] — см. тред-юнио-

ны.

TRES FACIUNT COLLEGIUM лат. [трэс фaциунт

коллiгиум] — трое составляют коллегию.

TROPPO ит. [трcппо] — слишком.

TUTTI FRUTTI ит. [тäтти фрäтти] — всякая всячина.

TUTTI QUANTI ит. [тäтти квaнти] — и всякие другие; и

пр. и пр.; поголовно все.

ULTIMA RATIO лат. [äльтима рaцио] — последний, ре-

шительный довод.

UNCLE SAM англ. [aнкл сэм] — «дядя Сэм» (ирон. на-

звание США, переосмысленная расшифровка букв U. S.

(United States — Соединенные Штаты); также шутливое

прозвище американцев).

UNUM ET IDEM лат. [äнум эт aдэм] — одно и то же.

UTILE DULCI MISCERE лат. [äтилэ дäльци мaсцэрэ] —

соединять приятное с полезным (рекомендация Горация в

«Науке поэзии»).

VAE VICTIS! лат. [вэ вaктис] — Горе побеждённым!

VALE! лат. [вaлэ] — Будь здоров!, Прощай!

VARIA лат. [вaриа] — разное.

VENI, VIDI, VICI лат. [вэ Àни, вaди, вaци] — «пришел,

увидел, победил» (по свидетельству сториков древности,

слова Юлия Цезаря из его донесения сенату о победе над

понтийским царём Фарнаком).

VERBA MAGISTRI лат. [вэ Àрба магaстри] — букв. «слова учителя»; слова авторитетного человека.

VERBA VOLANT, SCRIPTA MANENT лат. [вэ Àрба

вcлант, скрaпта мaнэнт] — слова летают, написанное остаётся.

VETO лат. [вэ Àто] — см. вето.

VIA лат. [вaа] — букв. «путём»; через (на письмах и грузах для указания направления).

VICE VERSA лат. [вaцэ вэ Àрса] — в обратном направлении; наоборот.

VIS-À-VIS фр. [визавa] — см. визави.

VOLENS NOLENS лат.[вcлэнс нcлэнс] — см. воленсноленс.

VOX POPULI — VOX DEI лат. [вокс пcпули — вокс дэ Àи] — глас народа — глас божий (изречение рим. философа Сенеки).

VULGO лат. [вäльго] — обыкновенно, в просторечии.
Теги: Иностранные слова в литературе
Просмотров: 51 | Добавил: creditor | Теги: Иностранные слова в литературе | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
close