Главная » АНГЛО-РУССКИЙ ТОЛКОВЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ (ГРАЖДАНСКОЕ ПРАВО)
14:34
АНГЛО-РУССКИЙ ТОЛКОВЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ (ГРАЖДАНСКОЕ ПРАВО)
R

renunciation – отказ (от чего-либо)
renunciation of partnership – выход из товарищества

responsibility – ответственность (не путать с liability – юридической ответственностью)
direct responsibility – прямая ответственность;
– непосредственная ответственность (в отличие от субсидиарной)
equal responsibility – равная ответственность (для соучастников)
full responsibility – полная ответственность, полная вменяемость
joint responsibility – совместная ответственность
overall responsibility – общая ответственность
primary responsibility – основная ответственность

retirement – выход (из товарищества)

right – право; правопритязание

right of establishment
syn. freedom of establishment – право на учреждение предприятия, компании (в данной местности)
homestead right – право на освобождение дома, прилегающего участка и домашнего имущества от взыскания по долгам
Существует исключительно в США. По общему праву Великобритании жилой дом не исключается из имущества, которое может быть изъято в счет погашения долга
undivided right – неделимое право

S

scrip – свидетельство о праве собственности на акции

security – ценная бумага;
– обязательство
Документ, удостоверяющий с соблю-дением установленной формы и обязательных реквизитов имущественные права, осуществление или передача которых возможны только при его предъявлении. С передачей ценной бумаги переходят все удостоверяемые ею права в совокупности. В РФ к ценным бумагам относятся: государственные облигации, облигации, векселя, чеки, депозитные и сберегательные сертификаты, банковские сберегательные книжки на предъявителя, коносамент, акции, приватизационные бумаги и другие документы, которые законом о центральном банке или в установленном законом порядке отнесены к ценным бумагам. Ценная бумага приносит их владельцам доход в виде процента – облигации или дивиденда – акции
certificated security – доля участия в собственности компании, отраженная в соответствующем сертификате
equity security – ценные бумаги компании

share – брит. доля, участие; акция
ordinary share - обыкновенная акция
preference share - привилегированная акция

shareholder – брит. акционер

solvency – платежеспособность
Способность государства, предприятия, организации, фирмы полностью и своевременно выполнять платежные обязательства, вытекающие из торговых и кредитных операций

solvent – платежеспособное лицо, платежеспособный

statement – отчет; баланс
statement of affairs – финансовый документ, составляемый в случаях неплатежеспособности или банкротстве;
– финансовый отчет по итогам ревизии

stock – амер. акция
- брит. ценные бумаги, включая правительственные облигации
Эмиссионная ценная бумага, свидетель-ствующая о долевом участии ее владельца (держателя акции) в капитале выпустив-шего ее акционерного общества и дающая ему право на получение части прибыли этого общества. Акции выпускаются акционерным обществом для продажи с целью привлечения денежных средств. Различают привилегированные и простые (обыкновенные) акции. Отличие привиле-гированной акции от обыкновенной заключается в том, что размер дивидендов по ней фиксирован, заранее оговорен и составляет определенный процент от номинальной стоимости (nominal value). В то же время держатель привилегированной акции не имеет права голоса в акционерном обществе, если иное не предусмотрено уставом. Простая же акция дивидендов не гарантирует. Его размер определяется ежегодно общим собранием акционеров по итогам хозяйственной деятельности предприятия за год. Каждая из них дает ее держателю право участия в управлении обществом. Причем, если одна и та же акция принадлежит нескольким лицам, то все они признаются одним держателем акции и обладают одним голосом. Денежная сумма, обозначенная на акции, называ-ется ее номинальной стоимостью, а цена, по которой она продается на рынке – ее курсом (market price, share/stock quotes)
common stock – обыкновенные акции

stockholder – амер. акционер
Лицо, обладающее акцией и пользующееся всеми вытекающими из этого правами: владелец акций, получающий прибыль по акциям в виде дивидендов. Акционер, владеющий простыми (голосующими) акциями, имеет право, помимо получения дивидендов, принимать участие в управлении акционерным обществом. По отношению к акционерному обществу акционер несет единственную обязанность – оплатить ту часть акционерного капитала, представ-ленную акцией, на которую он подпи-сался. Объем ответственности определя-ется прежде всего номинальной ценой акции. Другие обязанности акции могут быть оговорены специально в уставе акционерного общества; владелец государственных ценных бумаг

subscription – подписка (на акции)
subscription to a loan – подписка на заем

succession – правопреемство

artificial succession – постоянное правопреемство;
– непрерывность существования юридического лица, несмотря на смену составляющих его членов

T

termination – прекращение деятельности юридического лица


Использованная литература

1. Барихин А.Б. Большой юридический энциклопедический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Книжный мир, 2007. – 792 с.
2. Гражданское право: учеб.: в 3 т. Т. 1 – 6-е изд., перераб. и доп./Н.Д.Егоров, И.В.Елисеев и др. – М.: ТК Велби, изд-во Проспект, 2007. – 784 с.
3. Гражданский кодекс Российской Федерации. Части первая, вторая и третья. Официальный текст. – М.: ТК Велби, 2005. – 448 с.
4. Кох Х., Магнус У., Винкер фон Моренфельс П. Международное частное право и сравнительное правоведение/ Пер. с нем.. – М.: Междунар. отношения. 2001. – 480 с.
5. Осакве К. Сравнительное правоведение в схемах: Общая и Особенные части: Учеб.-практич. пособие. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Дело, 2002. – 464 с.
6. Black’s Law Dictionary. 2nd pocket edition. Ed. by Bryan A. Garner. – St.Paul, Minn., 2001. – 796 p. .
7. UCC: Uniform Commercial Code. On-line version. http://www.law.cornell.edu/ucc/ucc.table.html
8. Restatement (Second) of Contracts: http://caselaw.lp.findlaw.com/
Теги: АНГЛО-РУССКИЙ ТОЛКОВЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ (ГРАЖДАНСКОЕ ПРАВО)
Просмотров: 28 | Добавил: creditor | Теги: АНГЛО-РУССКИЙ ТОЛКОВЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
close