Главная » Словарь металлургических терминов
18:34
Словарь металлургических терминов
Face reinforcement — Поверхностное усиление.Усиление сварного шва на стороне, с которой была произведена сварка.

Face-type cutters — Торцевые шарошки.Шарошки, которые устанавливают и приводят в движение шпинделем.

Facing — Поперечная обточка.(1) В механической обработке — обточка поверхности вращающейся заготовки поперечным движением инструмента перпендикулярно оси вращения. (2) В литейной практике — любой материал, применяемый во влажном или сухом состоянии для облицовки поверхности формы или вставки для улучшения поверхности отливки. (3) Наплавка для повышения износостойкости.

Fagot — Пакет.В ковке — нагрев, проковка и сварка отдельных прутков с получением одной заготовки.

Failure — Отказ.Общий термин, используемый для указания, что оборудование: (а) остановилось полностью, (б) все еще действует, но не в состоянии выполнять все свои функции или (с) ухудшилось серьезно до уровня невозможности дальнейшего безопасного использования.

Failure mechanism — Механизм отказа.Структурный или химический процесс типа коррозии или усталости, который вызывает отказ.

False bottom — Ложное дно.Вставка штампа для увеличения прочности и срока его службы.

False Brinelling — Ложный Бринеллинг.
(1) Повреждение твердой несущей поверхности, характеризуемое неровностями, не вызванными пластической деформацией от перегрузки, а вследствие других причин типа фреттинговой коррозии. (2) Локальные пятна, появляющиеся при нарушении сплошности защитной пленки на металле, непрерывно повторяющимися воздействиями, обычно в присутствии коррозионной среды. Внешний вид подобен изделию после Бринеллинга, но продукты коррозии обычно видны. Это может быть результатом фреттинговой коррозии. Термина стараются избегать в случае возможности дать более точное описание.

Fatigue — Усталость.Феномен, ведущий к разрушению при воздействии повторяющихся колебаний напряжения, предельное значение которых меньше чем предел прочности при растяжении материала. Усталостное разрушение обычно происходит при статически приложенных нагрузках, производящих малозаметный эффект. Усталостные трещины прогрессируют, начинаясь как мелкие трещины, которые развиваются под воздействием колеблющихся напряжений.

Fatigue crack growth rate (da/dN) — Темп роста усталостной трещины.Коэффициент роста трещины, вызванный постоянной амплитудной усталостной нагрузкой, выраженной в терминах роста трещины за цикл приложения нагрузки; строится в логарифмическом масштабе против амплитуды фактора интенсивности напряжения К.

Fatigue failure — Усталостное разрушение.Разрушение, при котором образец, подвергающийся усталостному воздействию, полностью разделяется на две части или снижает жесткость под влиянием теплового нагрева и образования трещин.

Fatigue life (N) — Усталостная долговечность.(1) Число циклов напряжения или деформации определенной природы, которую данный образец выдерживает перед отказом. (2) Число циклов деформации, необходимое, чтобы вызвать отказ испытуемого образца при данных условиях колебаний (напряжения или деформации).

Fatigue limit — Предел выносливости.Максимальное напряжение, которое может привести к образованию усталостной трещины при точно установленном числе циклов напряжения. Должно быть установлено значение максимального напряжения и коэффициента роста усталостной трещины.

Fatigue notch factor(Kf) — Коэффициент влияния надреза при усталости.Отношение усталостной прочности ненадрезанного образца к усталостной прочности надрезанного образца из того же самого материала и при тех же условиях испытания. Оба вида усталостной прочности должны быть определены при одинаковом числе циклов напряжения.

Fatigue notch sensitivity — Чувствительность усталости к надрезу (q).Оценка результата воздействия надреза или отверстия определенного размера и формы на усталость материала измеряемого как

q = Kf / Kt

где Kf — усталостный коэффициент надреза и Kt — фактор концентрации напряжений. Материал полностью чувствителен к надрезу, если q приближается к значению 1.0; нечувствителен к надрезу, если это отношение приближается к 0.

Fatigue ratio — Коэффициент усталости.Отношение усталостной прочности к пределу прочности на растяжение. Должны быть установлены среднее напряжение и циклические напряжения.

Fatigue strength — Усталостная прочность.Максимальное циклическое напряжение, которое материал может выдержать при данном числе циклов перед возникновением разрушения.

Fatigue strength at N cycles(SN) — Усталостная прочность при N циклах(SN). Предполагаемое значение напряжения разрушения при заданном N числе циклов в соответствии с кривой S—N. Значение SN, таким образом, определяется при тех же самых условиях как те, которые были заданы для кривой S—N. Значения SN, которые обычно приводятся в литературе, — предполагаемое значение максимального напряжения Smax, минимального напряжения Smin или амплитудного напряжения Sa, при которых 50 % образцов данной выборки смогут выдержать N циклов напряжений и в которых среднее напряжение Sa = 0. Также известна как средняя усталостная прочность при N циклах.

Fatigue-strength reduction factor — Фактор снижения усталостной прочности.Отношение усталостной прочности элемента или образца без концентратора напряжений к усталостной прочности образца с концентратором напряжений. Этот фактор не имеет значения, если не установлены амплитуда напряжения, форма, размер и материал элемента или образца.

Fatigue striation — Бороздчатость усталостная.Параллельные линии, наблюдаемые в электронном микроскопе на изломах или поверхностях усталостной трещины. Линии перпендикулярны к направлению локального распространения трещины; расстояние между последовательными линиями представляет движение фронта трещины в течение одного цикла изменения напряжения.

Fatigue test — Испытания на усталость.Метод для определения амплитуды чередования напряжений, которые материал может выдержать без разрушения.

Fatigue wear — Усталостный износ.(1) Удаление отщепляющихся частиц в результате усталости, являющийся результатом циклических изменений напряжения. (2) Износ твердой поверхности, вызванный растрескиванием, являющимся результатом усталости материала.

Faying surface — Прилегающая поверхность.Поверхности материалов, находящиеся в контакте друг с другом и соединенные или подготовленные для соединения.

Feed — Подача.Величина перемещения режущего инструмента или шлифовального круга вдоль или вглубь поверхности заготовки, направление движения зависит от вида используемой операции.

Feeder (feeder head, feedhead) — Питатель (головка питателя).В литейной практике — вертикальный литник, центровая изложница.

Feeding — Прибыль.(1) В литье — обеспечивает поступление расплавленного металла к затвердевающей области обычно со скоростью, достаточной чтобы заполнить усадочную раковину перед фронтом затвердевания и компенсировать любую усадку, сопутствующую затвердеванию. (2) Заготовленный металл для использования или обработки, типа провода к плавящемуся электроду, ленты к штампу или заготовок для монтажа.

Feed lines — Линии подачи.Линейные отметки на поверхности, подвергаемой механической обработке или шлифованию, которые располагаются с интервалом, равным круговой или горизонтальной подаче.

Ferrimagnetic material — Ферримагнитный материал.(1) Материал, который макроскопически имеет свойства подобные таковым у ферромагнитного материала, но микроскопически имеет сходство с антиферромагнитным материалом, так как некоторые из элементарных магнитных моментов выстраиваются антипараллельно. Если моменты имеют различные величины, материал может все же иметь высокое результирующее намагничивание. (2) Материал, в котором неравные магнитные моменты выравнены антипараллельно друг другу. Проницаемость имеет тот же порядок величины, как у ферромагнитных материалов, но ниже, чем они были бы, если бы все атомные моменты были параллельны и в одном направлении. При обычных условиях магнитные характеристики ферримагнитных материалов подобны таковым ферромагнитных материалов.

Ferrite — Феррит.(1) Твердый раствор одного или более элементов в объемноцентрированной решетке железа. Если иначе не обозначено (например, как хромистый феррит), растворенный элемент является углеродом. На диаграммах состояния имеются две ферритных области, отделенные аустенитной областью. Нижняя область — альфа-феррит; верхняя — дельта-феррит. Если не имеется дополнительного обозначения, подразумевается альфа-феррит. (2) Твердый раствор, по существу не содержащий углерода, в котором альфа-железо является растворителем и который характеризуется объемно-центрированной кубической кристаллической структурой. Полностью ферритные стали имеют незначительное содержание углерода. Микроструктурность такого металла — зерна феррита.

Ferrite banding — Ферритная полосчатость.Параллельные полосы свободного феррита, выстроенные в направлении обработки. Иногда называют ферритными полосками.

Ferrite number — Ферритное число.Произвольное стандартизированное значение, обозначающее содержание феррита в сварных соединениях аустенитных нержавеющих сталей. Это значение непосредственно заменяет определение процента феррита или объемного процента феррита. Оно определяется магнитным испытанием, описанным в AWS A4. 2.

Ferrite-pearlite banding — Феррито-перлитная полосчатая структура.Неоднородное распределение феррита и перлита, выстроенное в шнурах или пластинах параллельно к направлению обработки.

Ferritic grain size — Размер ферритных зерен.Размер зерен ферритной матрицы стали.

Ferritizing anneal — Отжиг на феррит.Обработка серого или пластичного (с вермикулярным графитом) чугуна в литом состоянии с целью формирования ферритной матрицы. Чтобы термин оправдал свое значение, окончательная микроструктура должна быть определена заданным температурно-временным циклом.

Ferroalloy — Ферросплав.Сплав железа, который содержит достаточное количество одного или более других химических элементов, чтобы быть полезным в качестве агента для введения этих элементов в расплавленный металл, особенно в сталь или чугун.

Ferroelectric — Сегнетоэлектрик.Кристаллический материал, который проявляет самопроизвольную электрическую поляризацию, гистерезис и пьезоэлектрические свойства.

Ferroelectric effect — Сегнетоэлектрический эффект.Явление, при котором некоторые кристаллы (которые называются сегнетоэлектриками по аналогии с ферромагнетиками, проявляющими постоянный магнитный момент) могут проявлять спонтанный дипольный момент. Сегнетоэлектрические кристаллы часто показывают особую точку Кюри, доменную структуру и гистерезис более чем ферромагнитные кристаллы.

Ferrograph — Феррограф.Прибор, используемый для определения распределения по крупности частиц износа в смазочных маслах механических систем. Методика основана на способности металлических частиц притягиваться магнитом.

Ferromagnetic material — Ферромагнитный материал.Материал, который проявляет явления гистерезиса и насыщения и чья проницаемость зависит от напряженности магнитного поля. Микроскопически элементарные магниты выстраиваются параллельно в объемах, называемых доменами. Ненамагниченное состояние ферромагнитного материала обусловлено полной нейтрализацией намагничивания доменов, создающее нулевое внешнее намагничивание.

Ferromagnetism — Ферромагнетизм.Свойство, проявляемое некоторыми металлами, сплавами и переходными соединениями (железная группа), редкоземельными и актиноидными элементами, в которых, ниже некоторой температуры, названной температурой Кюри, атомные магнитные моменты имеют тенденцию выстраиваться в общем направлении. Ферромагнетизм характеризуется сильным притяжением одного намагниченного тела к другому.

Ferrous — Железный.Металлические материалы, в которых основным компонентом является железо.

Fiber — Волокнистость.(1) Характеристика кованого металла, который проявляет анизотропию и показывает при травлении бороздчатость продольного сечения, а в изломе имеет волокнистый или древовидный характер разрушения. Это вызвано в основном вытягиванием составляющих металла как металлических, так и неметаллических в направлении обработки. (2) Модель привилегированной ориентации металлических кристаллов после данного процесса деформации, обычно в тянутых проводах.

Fibering — Расслоение.Удлинение и выравнивание внутренних границ, вторичных фаз и включений в определенных направлениях, соответствующих направлению потока металла во время деформации.

Fiber metallurgy — Волоконная металлургия.Технология производства твердых тел из волокон или мельчайших нитей с металлической матрицей или без нее. Волокна могут быть изготовлены из таких неметаллов, как графит или оксид алюминия, или таких металлов, как вольфрам или бор.

Fiber stress — Волоконные напряжения.Ме-стное напряжение в маленькой области (точка или
линия) в конструкции, где напряжения неодно-родны, как в балке при изгибающем усилии.

Fibrous fracture — Волокнистый излом.Серый и аморфный излом, который встречается, когда металл достаточно пластичен для удлинения кристаллов перед разрушением. В случае волокнистого излома, полученного при ударных испытаниях, это может быть расценено как определенное доказательство вязкости металла. См. также Crystalline fracture — Кристаллический излом.

Filamentary shrinkage — Усадочные волокна.Сеть мелких усадочных пор, иногда обнаруживаемая в стальных отливках при рентгенографическом исследовании имеющая сходство со шнуром.

File hardness — Твердость, определяемая напильником.Твердость, определяемая с помощью стального напильника стандартной твердости при условии, что материал, который не может быть надрезан напильником — такой же твердый или тверже, чем напильник. Твердость напильников составляет около 67-70 HRC.

Filiform corrosion — Нитевидная коррозия.Коррозия, которая возникает в некоторых покрытиях в форме беспорядочно распространенных нитей.

Filler metal — Присадочный металл.Металл, добавляемый при сварке, пайке и т. п.

Fillet weld — Угловой сварной шов.Сварной шов, приблизительно треугольного сечения. Соединение двух поверхностей производится под прямым углом друг к другу с напуском в виде тавра или углового соединения.

Угловой сварной шов

Final annealing — Заключительный отжиг.Неточный термин, используемый для обозначения последнего отжига цветных сплавов перед отправкой.

Final polishing — Заключительное полирование.Процесс полирования с целью получения поверхности, подходящей для микроскопического исследования.

Fineness — Чистота.Мера чистоты золота или серебра, выраженная в частях на тысячу.

Fines — Мелкодисперсный материал.(1) Продукт, который проходит через самое тонкое сито при сортировке дробленого материала или грунта. (2) Наименьший размер зерен песка в партии для литейного производства. (3) Порция порошка, составленного из частиц, меньших определенного размера. Обычно 44 м (325 меш).

Fine silver — Чистое серебро.Серебро с чистотой 999, что эквивалентно минимальному содержанию 99,9 % Ag, остальное — примеси неопределенного содержания.

Finish — Чистовая обработка.(1) Внешний вид, качество или состояние поверхности металла. (2) Припуск на поковке или отливке, который будет удален при мехябработке. (3) Операция ковки, при которой поковка приобретает конечную форму в финишных штампах. Если предполагается одна финишная операция, то она считается окончательной, в случае использования первой, второй или третьей ступеней финиширования производится несколько окончательных операций, но все они выполняются в одном штампе.

Finish allowance — Припуск на окончательную обработку.(1) Количество избыточного металла, окружающего предполагаемую окончательную форму детали. Иногда так называется ковочный припуск, припуск на механическую обработку или чистый припуск. (2) Количество металла, остающегося на поверхности отливки для механической обработки.

Finish annealing — Финишный отжиг.Док-ритический отжиг, применяемый к деформированной в холодном состоянии низко- или среднеуглеродистой стали. Он является компромиссной термической обработкой, так как понижает остаточные напряжения и минимизирует риск искажений при механической обработке, одновременно сохраняя лучшую обрабатываемость, теряемую при холодной обработке.

Finished steel — Финишная сталь.Сталь, которая готова к продаже и обработана в виде прутков, блюмов, арматурного железа, листа, плит и проволоки.

Finisher (finishing impression) — Финишер (заключительное действие).Штамп, сообщающий поковке окончательную форму.

Finish grinding — Окончательная шлифовка.Операция чистового шлифования заготовки для получения высокого качества обработки поверхности и точности размеров.

Finishing temperature — Конечная температура.Температура, при которой завершается горячая обработка.

Fire-refined copper — Пламенное рафинирование меди.Медь, которая была очищена только при использовании процесса рафинирования в печи, включая очистку формы расширением. Обычно, когда этот термин используется, имеется в виду получение очищенного огнем медного пека от других элементов, кроме кислорода.

Fisheye — «Рыбий глаз».(1) Область на стальной поверхности излома, имеющей характерный белый кристаллический внешний вид. (2) Дефект сварки.

Fishscale — «Рыбья чешуя».Чешуйчатый внешний вид фарфоровой эмали, в которой выделение водорода из основного металла (железо или сталь) вызывает потерю сцепления между эмалью и металлом. Отдельные чешуйки обычно небольшие, но наблюдаются и размером до 25 мм (1 дюйм) или более в диаметре. Чешуйки — несколько похожи на вздутия, которые частично откололись, но все еще остаются присоединенными к покрытию вокруг остальной части периметра.

Fishtail — «Рыбий хвост».(1) В вальцовке в ковочных вальцах — избыточный конец поковки. Он часто используется, прежде чем быть отрезанным, как длинный захват для последующих операций ковки. (2) В горячей прокатке или выдавливании — неполно профилированный конец прутка или специального профиля, который должен быть отрезан и является отходом.

Fissure — Волосная трещина.Маленький трещиноподобный разрыв в сварном шве с небольшим раскрытием поверхностей излома. Код макро- или микроиндикации указывает ее относительный размер.

Fixed-feed grinding — Шлифовка с фиксированной подачей.Шлифовка, при которой диск подается к заготовке или наоборот, с определенной подачей.

Fixed position welding — Сварка с фиксиро-ванной позицией.Сварка, при которой заготовка
зафиксирована.

Fixture — Крепление.Устройство для удержания вместе соединяемых деталей.

Flake — Флокены.Короткие, прерывистые внутренние трещины в черных металлах, образовавшиеся под действием напряжений, вызванных локальными превращениями и выделением водорода во время их охлаждения после горячей обработки. В поверхностях излома флокены проявляются как яркие, серебристые пятна с крупнозернистой текстурой. При глубоком кислотном травлении поперечных темплетов они проявляются как волосные трещины, которые находятся обычно в середине и в центре сечения. Их также называют «волосными трещинами» и «трещинами разрыва».

Flake graphite — Вермикулярный графит.Графит в форме чешуек, встречающийся в микроструктуре серого чугуна.

Flaking — Шелушение.(1) Удаление с поверхности материала в виде хлопьев или чешуйчатых частиц. (2) Форма питтинга, вследствие усталости.

Flame annealing — Пламенный отжиг.Отжиг, при котором нагрев осуществляется непосредственно пламенем.

Flame cleaning — Пламенная очистка.Очистка металлических поверхностей от чешуек, грязи и влаги с использованием газового пламени.

Flame hardening — Пламенная поверхностная закалка.Процесс повышения твердости поверхности железных сплавов, в которых интенсивное пламя используется для нагрева поверхностных слоев выше верхней критической температуры превращения, после чего заготовка немедленно охлаждается.

Flame spraying — Газопламенное напыление.Термическое напыление, при котором материал покрытия в расплавленном виде содержится в топливокислородном пламени. Сжатый газ может или не может использоваться для распыления материала покрытия и распределения его на поверхности. Распыляемый материал первоначально находится в виде провода или порошка. Термин «газопламенное напыление» обычно используется для описания процесса напыления при горении газа в отличие от Plasma spraying — Плазменного напыления.

Flame straightening — Пламенное выпрямление.Исправление искажения в металлических конструкциях локализованным нагревом газовым пламенем.

Flank wear — Износ задней поверхности резца.Потеря рельефа на задней поверхности режущей кромки инструмента благодаря трущемуся контакту между заготовкой и инструментом во время резания.

Flare test — Испытание на раздачу.Испытание труб на расширение вокруг конической оправки.

Flash — Облой.(1) В ковке — металл более необходимый для полного заполнения ручьев штампов. Облой образуется на поверхности поковки и имеет вид тонкого листа на линии, встречи штампов, а впоследствии удаляется торцеванием. Так как облой охлаждается быстрее поковки, он может служить ограничителем металлического потока на линии, встречи штампов, таким образом гарантируя полное заполнение ручья. (2) В отливке облой металла, который образуется вследствие утечки между сопрягающимися поверхностями литейной формы. (3) В сварке — материал, который удаляется или выдавливается из сварного соединения и который формируется вокруг этого соединения.

Flashback — Обратный удар пламени.Прекращение сварки или газовой резки вследствие удара пламени обратно в камеру смешения факела.

Flash extension — Выступающая часть облоя.Та часть облоя, которая остается на поковке после отделки. Обычно включается в нормальные ковочные допуски.

Flashing — Вспышка.В стыковой сварке оплавлением — нагрев деталей за цикл, состоящий из ряда быстро повторяющихся локализованных коротких вспышек, сопровождаемых расплавлением металла и его вытеснением, в течение которого свариваемые поверхности перемещаются навстречу друг к другу с заданной скоростью.

Flash land — Облойная поверхность.Конфигурация поверхности в блоке или ручье ковочных штампов, разработанных, чтобы ограничить или увеличить облой на линии разъема, с целью гарантировать полное заполнение ручья.

Flash line — Линия облоя.Линия, остающаяся на поковке после удаления облоя.

Flash welding — Стыковая сварка оплавлением.Процесс электрической контактной сварки, который соединяет металлы путем нагрева прилегающих поверхностей за счет прохождения электрического тока с последующим приложением давления. Металл вытесняется из соединения с образованием облоя.

Flask — Опока.Металлическая или деревянная рама, используемая для удержания формовочной смеси в литейной форме. Верхняя часть называется сводом, нижняя — подом.

Flat-die forging — Ковка в плоских штампах.Ковка металла в плоских штампах или штампах с простым контуром путем повторения ударов и кантовки заготовок.

Flat drill — Перовое сверло.Вращающийся режущий инструмент, состоящий из пластины с режущими кромками на конце.

Flat edge trimmer — Торцовочный станок.Машина для торцевой обработки, проточки граней на обечайках.

Flat-position welding — Сварка плоской поверхности.Сварка с верхней стороны, когда поверхность сварного соединения является горизонтальной.

Flattening — Правка.(1) Предварительная операция ковки для подготовки металла для последующих операций ковки. (2) Исправление поводок или искажений в листах или пластинах методом роликового выравнивания или выравнивания в вытяжном устройстве.

Flattening dies — Правильные штампы.Штампы, используемые для выпрямления кромок тонколистового металла, способные, накрывая, сгладить изгиб. Эти штампы состоят из верхней и нижней половин с плоской поверхностью, которые могут накрывать одной секцией (фланец) другую (кант, шов).

Flattening test — Правильное испытание.Проверка качества трубного соединения, при котором образец выправлен по точно установленной высоте между параллельными пластинами.

Flat wire — Плоский провод.Приблизительно прямоугольный или квадратный прокат, более узкий, чем полоса, в которой все поверхности прокатаны или выдавлены без какой-либо предшествующей поперечной или продольной резки и зачистки.

Flexible cam — Упругий кулачок.Дополнительный кулачок регулирования давления на стальные полосы используемый для изменения давления в течение цикла деформирования.

Flex roll — Гибкий валок.Подвижный, переходный валок, оказывающий давление на металлический лист при прохождении его между валками. Он приспособлен для отклонения листа на расстояние от диаметра валка.

Flex rolling — Подвижная прокатка.Прохождение металлического проката через гибкие валки с целью минимизации удлинения в точке текучести и снижения опасности возникновения напряжений, появляющихся во время деформирования.

Flexural strength — Прочность па изгиб.Свойство твердого материала, показывающее способность выдержать изгибный момент или перерезающую силу.

Floating die — Подвижность поверхности плашки.(1) Подвижность штампа, установленного в матрицедержателе, которая дает компенсацию на допуск при ковке или штамповке. (2) Подвижность матрицы, установленной на тяжелых пружинах, допускающая вертикальное перемещение в некоторых отделочных, сдвиговых или формирующих операциях.

Floating plug — Дорн.Деталь, которая располагается на шпинделе при выдавливании трубы, вызывая уменьшение толщины стенки изнутри, в то время как матрица уменьшает наружный диаметр трубы.

Flop forging — Поперечная ковка.Ковка, в которой верхние и нижние штампы являются идентичными, разрешая поковке вращаться в течение операции ковки.

Flospinning — Флоспининг.Формирование цилиндрических, конических и криволинейных профилированных частей путем намотки на вращающийся шпиндель.

Flotation — Флотация.Увеличение концентрации ценных полезных ископаемых при добыче из руд при перемешивании материала с водой или маслом. Ценные полезные ископаемые обычно смачиваются, поднимаются с пузырьками воздуха, а затем удаляются с поверхности.

Flow — Поток.Перемещение (пробуксовка или скольжение) по существу параллельных плоскостей в пределах элемента материала в параллельном направлении; встречается под воздействием касательных (сдвиговых) напряжений. Непрерывное воздействие этим способом, при постоянном объеме и без разрушения материала, определяется как текучесть, ползучесть или пластическая деформация.

Flowability — Текучесть.(1) В литье — характеристика смеси литейных песков, которая позволяет им двигаться под давлением или вибрацией так, чтобы существовал близкий контакт со всеми поверхностями модели или опоки. (2) В сварке, пайке твердым припоем — способность расплавленного присадочного металла течь или растекаться по металлической поверхности.

Flow brazing — Поточная пайка.Пайка путем заполнения горячим расплавленным цветным присадочным металлом поверхности соединения, по достижении температуры пайки. Присадочный металл распределяется посредством капиллярного эффекта.

Flow brightening — Поточное проплавление.(1) Расплавление гальванопокрытия, с последующим затвердеванием, особенно оловянного покрытия. (2) Расплавление химически или механически нанесенного металлического покрытия.

Flow lines — Линии текучести.(1) Текстура, показывающая направление течения металла во время горячей или холодной обработки. Линии текучести могут быть выявлены путем травления поверхности или сечения металлической заготовки. (2) В механике — траектории движения небольших объемов металла в процессе деформации.

Flow stress — Напряжения текучести.Напряжение, необходимое, чтобы вызвать пластическую деформацию в твердом металле.

Flow through — Отток.Дефект ковки, проявляющийся при оттоке металла от острых граней и вызывающий разрыв межзеренной структуры.

Flow welding — Сварка потоком.Метод сварки, производящий соединение металлов путем нагревания их с расплавленным присадочным металлом, вылитым на свариваемые поверхности, до добавления присадочного материала. Присадочный металл распределяется в соединении не капиллярным эффектом.

Fluid-cell process — Процесс жидкостной клетки.Модификация процесса Гуерина для формирования жести. Процесс жидкостной клеткой использует более высокое давление и прежде всего разработан для формирования немного более глубоких частей, используя резиновые втулки, в качестве как матрицы так и пуансона. Гибкая гидравлическая жидкостная клетка вынуждает вспомогательную резиновую втулку следовать контуру формы блока и проявляет почти равномерное давление во всех направлениях на заготовке. См. также Fluid forming — Жидкостное формирование и Rubber-pad forming — Формирование резиновой втулкой.

Fluid forming — Жидкостное формирование.Модификация процесса Гуерина. Жидкостное формирование отличается от процесса жидкостной клетки тем, что каверна плашки, называемая куполом давления, полностью заполняется не каучуком (резиной), а гидравлической жидкостью, запертой чашкообразной резиновой мембраной.

Fluidity — Жидкотекучесть.Способность жидкого металла течь и заполнять форму.

Fludized bed — Жидкообразная основа.Масса измельченного материала, добавленная в суспензию с движущимся газом или жидкостью, которая ведет себя подобно жидкости.

Fluorescent magnetic-particle inspection — Флюоресцентная магнитодефектоскопия.Дефектоскопия с любыми сухими магнитными частицами или их жидкой суспензией.

Fluorescent penetrant inspection — Флюоресцентная дефектоскопия.Дефектоскопия, использующая флюоресцентную жидкость, которая проникает в поверхностные дефекты; после того как поверхность обтирается, наличие любых поверхностных дефектов может быть обнаружено под ультрафиолетовым светом из-за обратного просачивания жидкости из дефекта.

Fluoroscopy — Рентгеноскопия.Инспекционная процедура, при которой рентгенографическое изображение предмета рассматривается на флюоресцирующем экране. Ограничена в применении материалами с низкой плотностью или тонкими сечениями из-за низкой мощности флюоресцирующего экрана при безопасных уровнях излучения.

Flute — Желобок, канавка.(1) В применении к сверлам, зенковкам, отводам — канал или паз, сформированный в инструменте, чтобы обеспечить создание режущих кромок, прохождение смазочно-охлаждающей жидкости и выхода стружки. (2) В применении к фрезам, промежутки между обратной кромкой одного зуба и лицевой частью следующего зуба.

Flutes — Каннелюры.Удлиненные пустоты, соединяющие широко располагаемые плоскости сдвига.

Fluting — Гофрирование.(1) Формирование продольных углублений в цилиндрической части или радиальных углублений в конической части. (2) Ряд четких параллельных полос или складок, встречающихся в дуговой сварке, когда жесть прокаткой формируется в цилиндрическую форму. (3) Шлифовка пазов спирального сверла или отвода.

Flux — Флюс.(1) Материал, добавляемый к расплаву для устранения нежелательных примесей. Флюсование расплава облегчает агломерацию и разделение нежелательных составных частей расплава. Также используется как защитное покрытие на поверхности некоторых расплавов. Известь или известняк обычно используются, чтобы устранить песок; песок, чтобы устранить окислы железа при рафинировании. (2) В пайке твердым припоем, резке или сварке, материал используемый, чтобы предотвратить формирование или растворить и удалить окиси и другие нежелательные примеси.

Flux cored arc welding (FCAW) — Дуговая сварка с флюсом.Процесс дуговой сварки, соединяет металлы посредством дуги между непрерывным трубчатым электродом и поверхностью. Защита обеспечивается флюсом, содержащимся внутри расходуемого трубчатого электрода. Дополнительная защита может быть применена путем внешней подачи газа или газовой смеси.

Flux density — Плотность потока.В магнетизме, число линий потока на единицу площади, проходящих через поперечное сечение под прямым углом. Это определяется как В = μH, где μ и H — проницаемость и интенсивность магнитного поля соответственно.

Flux lines — Линии потока.Мнимые линии, используемые как способ объяснения поведения магнитных и других полей. Их понятие основано на модели произведенных линий, когда магнитные частицы распределены над постоянным магнитом. Иногда называются магнитными силовыми линиями.

Fly cutting — Маятниковая резка.Резка однозубой фрезой.

Flying shear — Летучие ножницы.Машина для резки непрерывных прокатных продуктов по длине, которая не требует остановки в прокатке, а производит перемещение ножниц вдоль рольганга с той же самой скоростью, что и заготовка, и затем возвращает их в исходную точку, чтобы резать следующий фрагмент.

Fog quenching — Закалка распыленной жидкостью.Закалка в чистом паре или тумане.

Foil — Фольга.Листовой металл толщиной менее 0,15 мм (0,006 дюйма).

Fold — Закат, складка.(1) Дефект в металле, обычно на или близко от поверхности, вызванный при непрерывном изготовлении накладывающейся поверхности. (2) Дефект ковки, вызванный сворачиванием металла обратно на собственную поверхность во время заполнения матрицы.

Follow board — Поточная доска.В литейной практике доска, используемая для облегчения создания песчаного шаблона.

Follow die — Поточная плашка.Плашка, состоящая из двух или более частей в едином держателе; используемая с отдельной нижней плашкой, чтобы выполнить более одной операции (типа перфорации и вырубки) в двух или более местах.

Forced-air quench — Закалка с принудительным охлаждением на воздухе.Закалка относительно мелких деталей с использованием давления сжатого воздуха.

Forehand welding — Прямая сварка.Сварка, при которой главный источник (факел или электрод) сварной машины движется в направлении сварки. Это имеет особое значение в кислородно-газовой сварке, при которой пламя движется перед сварным слоем, чтобы обеспечивать подогрев.

Forgeability — Ковкость.Термин, используемый для описания относительной способности материала к деформированию без разрушения. Также описывает сопротивление течению при деформации.

Forged roll Scleroscope hardness number (HFRSC или HFRSD) — Склероскопный показатель твердости кованного вала.Число, связанное с высотой отскока алмазного молотка, сброшенного на вал из кованой стали. Измеряется на масштабе, определенном делением на 100 единиц средней отдачи молотка от рулона кованой стали принятой максимальной твердости.

Forged structure — Кованая структура.Макроструктура металла после ковки, которая показывает направление ковки.

Forge welding — Кузнечная сварка.Сварка в твердом состоянии, при которой металл нагретый в кузнице сваривается давлением. Процесс наиболее часто применяется в стыковой сварке стали.

Forging — Ковка.Процесс обработки металла до нужной формы ударами или давлением в молотах, ковочных прессах, высадочных прессах, прессах, валках и связанном с этим оборудованием. Кузнечные молоты и ковочные машины с высокоэнергетическим коэффициентом воздействия удара на заготовку, в то время как в большинстве других типов ковки используют оборудование, применяющее нагнетание давления, необходимого для деформации. Некоторые металлы могут быть откованы при комнатной температуре, но большинство из них становятся более пластичными при нагревании.

Forging billet — Биллетировка.Ковка слитка для последующей прокатки.

Forging ingot — Ковка слитка металла.Ковка литого слитка.

Forging machine (upsetter or header) —Ковочная машина (высадочный пресс).Тип ковочного оборудования, связанный с механическим прессом, в котором основная формирующая энергия прикладывается горизонтально к заготовке, которая захвачена и держится предшествующим действием бойков.

Forging plane — Ковочная плоскость.В ковке — плоскость, в которой находится главная поверхность бойка, т. е. плоскость, перпендикулярная направлению его перемещения. При плоских поверхностях штампов плоскость ковки совпадает с разделительной линией.

Forging range — Ковочная амплитуда.Интервал температур, в котором металл может быть успешно откован.

Forging rolls — Валки ковочные.Приводные валки, используемые в брикетировании арматурного железа или биллетировки, которые имеют профилированные контуры и проточки для производства ковки.

Forging stock — Ковочный запас.Ковкий стержень, арматурное железо для последующего изменения в поперечном сечении путем ковки.

Formability — Деформируемость.Легкость, с которой металл может быть формоизменен путем пластической деформации. Оценка деформируемости металла включает измерение прочности, пластичности и степени деформации, предшествующей разрушению. Термин деформируемость используется совместно с обрабатываемостью, однако деформируемость относится к формированию плоских плит, пластин, в то время как обрабатываемость относится к формированию материалов объемным формованием. См. Forgeability — Ковкость.

Form block — Формовой Блок.Инструмент, обычно матричного типа используемый для формирования контуров пластины, биллета.

Form cutter — Формовые кусачки.Любые кусачки, имеющие форму для ее точного воспроизведения на заготовке.

Form die — Формовая матрица.Матрица, используемая для изменения формы листа с минимальной пластической деформацией.

Form grinding — Формовая шлифовка.Шли-фовка диском для получения желательной формы.

Forming — Формование.(1) Изменение фор-мы металлической детали без специального изме-нения толщины. (2) Пластическая деформация
биллета или листа между штампами, чтобы полу-чить окончательную конфигурацию. Металлофор-мовочные процессы обычно классифицированы
как Bulk forming — Объемное формование и Sheet forming — Формование листа.

Forming limit diagram (FLD) — Диаграмма предельного формования.График, в котором большие деформации при начале деформации в металле печатаются вертикально и соответствующие незначительные деформации горизонтально. Линия начала отказа разделяет все возможные комбинации деформации на две зоны: безопасная зона (в которой отказ в течение формования не ожидается) и зона отказа (в которой отказ в течение формования ожидается).

Form-relieved cutter — Кусачки измененной формы.Кусачки, так уменьшенные заточкой режущей кромки, что они изменились за срок своей службы.

Form rolling — Формование прокаткой.Горячая прокатка, чтобы получить необходимое поперечное сечение; не путать с Roll forming — Прокаткой листового металла или с Roll forging—Ковкой в валках.

Form tool — Фасонный резец.Однокромочный невращаемый режущий инструмент, который придает форму заготовке путем возвратно-поступательного движения.

Fouling — Загрязнение.Этот термин включает накопление и рост морских организмов на погруженной металлической поверхности и также включает накопление напластований (обычно неорганических) на трубчатых соединениях теплообменника. См. также Biological corrosion — Биологическую коррозию.

Foundry — Литейный завод.Коммерческое учреждение или здание, где производятся металлические отливки.

Foundry returns — Возврат литейного завода.Металл рабочих шкивов (роторов, ходовых втулок), труб и бракованных отливок известного состава, возвращенный в печь для переплава (шихта).

Four-high mill — Четырехвалковый прокатный стан.Тип металлопрокатного стана, обычно используемого для прокатки плоскокатаных продуктов, в которых два опорных валка с большим диаметром использованы, чтобы укрепить два меньших рабочих валка, которые находятся в контакте с заготовкой. Как рабочие, так и основные валки могут управляться. Сравните с Cluster mill — Многовалковым прокатным станом.

Four-point press — Пресс с четырьмя точками.Пресс, чей боек приводится в действие четырьмя схемами и четырьмя пусковыми рукоятками, эксцентриками или цилиндрами, назначение которых состоит в выравнивании давления на углах.

Fractography — Фрактография.Описательная обработка типа разрушения материала со специфическими сносками на фотографии поверхности излома. Макрофотография приводит фотоснимки при низком увеличении.

Fracture — Разрушение.Неровная поверхность, возникающая при разрушении фрагмента металла. См. также хрупкое разрушение, разрушение расщеплением, кристаллический излом, декогезивный разрыв, вмятинный разрыв, упругое разрушение, волокнистый излом, зернистый излом, межзерновое разрушение, шелковистый излом и транскристаллитный излом.

Fracture grain size — Зернистость излома.Зернистость, определенная сравнением излома образца с набором стандартных изломов. Для стали обычно используется мартенситный образец, определяется глубина закалки и предшествующая зернистость аустенита.

Fracture mechanics — Механика разрушения.Количественный анализ для оценки структурного поведения в терминах приложенного давления, длины трещины.

Fracture strength — Прочность.Нормальные напряжения в начале разрушения. Вычисленные из нагрузки в начале разрушения во время испытания на растяжение и начальной площади поперечного сечения образца.

Fracture stress — Разрушающее напряжение.Истинные, нормальные напряжения на минимальной площади поперечного сечения в начале разрушения. Термин обычно применяется к испытаниям на растяжение ненадрезанных образцов.

Fracture surface markings — Метки поверхности излома.Особенности поверхности излома, которые могут использоваться, чтобы определить место начала трещины и природу напряжения, которое произвело разрушение.

Fracture test — Испытание на излом.Испытание, при котором образец сломан, и поверхность излома исследована невооруженным глазом или с микроскопом малой мощности, чтобы определить такие факторы как состав, размер зерна, толщину цементированного слоя.

Fracture toughness — Сопротивление на излом.Термин для определения критериев противодействия росту трещины. Термин иногда ограничивается результатами критериев механики разрушения, которые непосредственно определяются при контроле разрушения. Термин обычно включает результаты простых испытаний надрезанных образцов, на основании анализа механики разрушения. Результаты испытаний последнего типа часто полезны для контроля разрушения, основанного на опытных данных в течение времени службы или на эмпирических соотношениях с характеристиками механики разрушения.

Fragmentation — Фрагментация.Разбиение зерна на маленькие, дискретные кристаллы, выделенные сетью пересекающихся полос скольжения в результате холодной обработки. Эти маленькие кристаллы или фрагменты отличаются по ориентации и имеют тенденцию поворачиваться к устойчивой ориентации, определенной системами скольжения.

Freckling — Веснушчатость.Тип сегрегации, проявляющейся как темные пятна (ячейки) на макротравленном образце расходуемого (плавящегося) электрода ваккумно-дугового переплава.

Free bend — Свободный изгиб.Изгиб, полу-ченный приложением силы к концам образца без
приложения силы при точке максимального изгиба.

Free carbon — Свободный углерод.Часть общего углерода в стали или чугуне, который присутствует в основной форме как Temper carbon — Углерод закалки или графит.

Free ferrite — Свободный феррит.(1) Феррит, который образован непосредственно при разложении аустенита в течение охлаждения без одновременного формирования цементита. (2) Феррит, сформированный в отдельные зерна и не связанный с карбидами, как в перлите.

Free machining — Свободная механическая обработка.Относится к характеристикам механической обработки тех сплавов, которые содержат один или более ингредиентов с целью получения мелкой ломкой стружки, снижения потребляемой мощности, улучшения качества обработки поверхности и продления ресурса стойкости инструмента; к ним относятся добавки серы и свинца для стали, свинца для латуни, свинца и висмута для алюминия, серы или селена для нержавеющей стали.

Freezing point — Точка затвердевания.См. термины Liquidus — Ликвидус и Solidus — Солидус, а также Melting point — Точку плавления.

Freezing range — Амплитуда затвердевания.Тот интервал температур между температурами ликвидус и солидус, в котором сосуществуют расплавленные и твердые составляющие.

Fretting — Фреттинг.Тип износа, который встречается между плотно посаженными поверхностями, подвергающимися воздействию циклического относительного движения чрезвычайно маленькой амплитуды. Обычно истирание сопровождается коррозией, особенно самых маленьких обломков износа. Также упомянутый как Fretting corrosion — Фреттинг-коррозия и False Brinelling — Ложный Бринеллинг (в элементах опор вращения).

Fretting corrosion — Фреттинг-коррозия.(1) Ускоренное изнашивание при трении между соприкасающимися поверхностями как результат коррозии и небольшого колебательного движения между двумя поверхностями. (2) Фреттинг, в котором доминирует химическая реакция. Фреттинг-коррозия часто характеризуется удалением частиц и последующим формированием оксидов, которые являются часто абразивом, и таким образом увеличивают износ. Фреттинг-коррозия может вовлекать другие продукты химической реакции, которые могут быть и не абразивными.

Fretting fatigue — Усталостное истирание.Усталостная трещина, которая возникает в области поверхности, где происходит истирание. Повреждение твердой поверхности, которое является результатом истирания. В случае, если частицы обломков износа образуются, то может применяться термин фрикционный износ.

Fretting wear — Фрикционный износ.Износ, возникающий в результате Fretting — Истирания.

Friction — Трение.Сила сопротивления, касательная к общей границе между двумя телами, когда под воздействием внешних сил одно тело перемещается или имеет тенденцию, чтобы двигаться относительно поверхности другого.

Friction material — Фрикционный материал.Спекаемый материал, проявляющий высокий коэффициент трения, разработанный для использования в ситуациях возникновения притирки или фрикционного износа — например, фрикционные прокладки, тормозные ленты самолета и облицовки муфты сцепления на тракторах (тягачах), грузовиках большой грузоподъемности и землеройных и транспортных машинах. Фрикционные материалы состоят из дисперсных, способствующих трению ингредиентов в металлической матрице.

Friction welding — Сварка трением (фрикционная сварка).Сварка металлов в твердом состоянии, при которой сварное соединение получено в результате зажима неподвижной заготовки в контакте с другой вращающейся заготовкой при постоянном или увеличивающемся давлении, пока соединение не достигнет температуры сварки и вращение может быть остановлено.

Fuel gases — Топливные газы.Газы, обычно используемые с кислородом для нагревания типа ацетилена, природного газа, водорода, пропана, метилацетилена и других синтетических топливных углеводородов.

Full annealing — Полный отжиг.Термин, который обозначает цикл отжига для получения минимальной прочности и твердости. Состав и начальное состояние материала и используемого цикла температуры-времени должны быть определены.

Full-automatic plating — Полностью автоматизированная металлизация.Нанесение гальванического покрытия, при котором заготовка автоматически проходит через полный цикл.

Full center — Полный центр.Центр металлического листа или штрипса.

Fuller (fullering impression) — Ручей (заполнение ручья).Блок бойка, используемого в кузнечной ковке, прежде всего, чтобы уменьшить поперечное сечение и удлинять блок запаса ковки. Ручей часто используется вместе со станком для обработки края (краевая обработка).

Full hard — Полная твердость.Отпуск цветных сплавов и некоторых сплавов на основе железа на максимальную твердость. Соответствует приблизительно состоянию после холодной обработки, когда материал более не может быть деформирован.

Full mold — Полный шаблон.Торговое название для одноразовой модели из полистирола, которая испаряется расплавленным металлом во время заполнения формы.

Furnace brazing — Пайка в печи.Пайка твердым припоем при массовом производстве, в которой присадочный металл изначально расположен на соединении, затем целый агрегат нагрет до температуры пайки в печи. Обычно требуется защитная атмосфера печи и смачивание соединяемых поверхностей без использования флюса.

Fused spray deposit — Нанесение покрытия распылением расплава.Самофлюсующееся распыленное покрытие, которое нанесено стандартным тепловым распылением, а для последующего сплавления используется нагрев горелкой или в печи. Покрытия обычно сделаны из никеля и сплавов кобальта, к которым могут быть добавлены жесткие частицы типа карбида вольфрама для увеличенного сопротивления износу.

Fusible alloys — Плавкие сплавы.Группа двойных, тройных, четверных и пятеричных сплавов, содержащих висмут, свинец, олово, кадмий и иридий. Термин «плавкий сплав» определяет любой из более чем 100 сплавов, которые расплавляются при относительно низких температурах, т. е. ниже точки плавления мягкого свинцово-оловянного припоя (183 °С или 360 °F). Точки плавления этих сплавов находятся на уровне 47 °С (116 °F).

Fusion welding — Сварка плавлением.Любой метод сварки, в котором присадочный металл и металл основы или только металл основы расплавляется.

Fusion zone — Зона расплавления (сплавления).Область расплавленного основного металла, как определено на поперечном сечении сварного соединения.



G

Gag — Заглушка.Металлическая вставляемая распорная деталь.

Gage — Калибр.(1) Толщина листа или диаметр провода. Различные стандарты произвольны и отличаются для железных и цветных сплавов. (2) Инструмент для визуального контроля, который позволяет инспектору определить, соответствуют ли размер или контур сформированной детали размерным требованиям. (3) Прибор, используемый для измерения толщины или длины.

Gage length — Длина калибра.Первоначальная длина базы образца, на котором измеряются напряжение, изменение длины и другие характеристики.

Gall — Чистящее средство.Жидкость для растворения компакта порошковой металлургии или прилипшего порошка к полости штампа или поверхности пуансона.

Galling — Заедание.(1) Состояние чрезмерного трения, приводящее к локализованной сварке с последующим повреждением поверхностей трения одной или обеих из двух сопрягающихся деталей. (2) Серьезная форма истирания, связанная с большим повреждением поверхностей или изломом. Истирание измеряется многими способами в трибологии; следовательно, каждый раз, когда с этим сталкиваются, значение должно быть специально установлено из специфического контекста. См. также Scoring — Скорипг и Scuffing — Протирание.

Galvanic cell — Гальваническая ячейка.(1) Емкость (ячейка), в которой химическая реакция является источником электрической энергии. (2) Ванна или система, в которой непосредственно происходит окислительно-восстановительная реакция.

Galvanic corrosion — Гальваническая коррозия.Коррозия, связанная с переносом электрической энергии. Если два разных металла находятся в контакте, результирующая реакция называется действием гальванической пары.

Galvanic couple — Гальваническая пара.Пара не являющихся подобными проводников, обычно металлов, в электрическом контакте.

Galvanic current — Гальванический ток.Электрический ток, который течет между металлами или проводящими неметаллами в гальванической паре.

Galvanic series — Гальванический ряд.Список металлов и сплавов, размещаемых согласно их относительным потенциалам коррозии в данной окружающей среде.

Galvanize — Оцинковывание.Покрытие металлической поверхности цинком с использованием любого процесса.

Gamma iron — Гамма-железо.Чистое железо с гранецентрированной решеткой, устойчивой от 910 до 1400 °С (от 1670 до 2550 °F).

Gamma structure — Гамма-структура.Структурно аналогичные фазы или электронные составы, имеющие отношения 21 электрона валентности к 13 атомам. Это обычно большая, комплексная кубическая структура.

Gang milling — Набор мелкого дробления.Мелкое дробление отдельными инструментами, установленными на том же самом вале или в течение единственного монтажа.

Gang slitter — Пила.Машина (механизм) с рядом пар вращательных режущих элементов, располагаемых на двух параллельных валах, используемых для разрезания металла в ленты или для обрезания края листов.

Gangue — Пустая порода.Отходы руды, отделенные до начала металлоплавильного процесса.

Gap — Выемка.Корень, открывающийся в сварном соединении.

Gap-frame press — Пресс с зазорной рамой.Общая классификация прессов, в которых все устройства размещены в форме символа С, позволяя, таким образом, трехсторонний доступ к пространству матрицы.

Gas atomization — Газовое распыление.Процесс распыления расплавленного металла быстро перемещающимся потоком инертного газа.
Теги: Словарь металлургических терминов
Просмотров: 5 | Добавил: creditor | Теги: Словарь металлургических терминов | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
close