Главная » Список терминов по культуре речи


14:00
Список терминов по культуре речи
Список терминов по культуре речи

аллего́рия– выражение чего-нибудь отвлеченного в конкретном образе, иносказательное изображение предмета, явления с целью выделить его существенные черты: Весы как обозначение правосудия, якорь как символ надежды, лиса как воплощение хитрости, волк – злобы и жадности, пчела – трудолюбия, запасливости.
аллитера́ция – повтор согласных или групп согласных звуков в художественном (обычно поэтическом) тексте: Чуть слышно бесшумно шуршат камыши (К. Д. Бальмонт); Где он бронзы звон или гранита грань?
(В. В. Маяковский).
аллю́зия – намек на историческое событие или литературное произведение, считающееся общеизвестным. Аллюзию можно рассматривать как скрытое цитирование: Все счастливые жители нашей деревни похожи друг на друга, а несчастные? Каждый по-своему (из газетной статьи). – Намёк на призведение Л.Н.Толстого «Анна Каренина»; «Семейство – вздор, семейство – блажь», - любили здесь промолвить гневно. А в глубине души всё та ж «Княгиня Марья Алексевна»(А. А. Блок). – Намёк на слова Фамусова из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума».
алоги́зм - намеренное нарушение логических связей с целью создания комического эффекта: Иван Иванович несколькобоязливого характера. У Ивана Никифоровича, напротив того, шаровары в таких широких складках(Н.В. Гоголь).
анади́плозис – повтор слова или словосочетания в конце одной и в начале другой синтаксической конструкции: Не я при слове, а слово при мне.


Облако ФЗ 152 по цене обычного
анáфора – единоначатие, повторение начальных частей слова, словосочетания, предложения: Клянусь я первым днем творенья, клянусь его последним днем, клянусь позором преступленья и вечной правды торжеством…(М.Ю. Лермонтов).
анахрони зм– употребление слова, которое отсутствует в языке эпохи, изображаемой в тексте: Раскольников учился в вузе; Лиза была домработницей в доме Фамусова; Печорин – фанат русской природы.
антитéза (контраст) – оборот, в котором для усиления выразительности речи резко противопоставляются противоположные понятия: Где стол был яств, там гроб стоит (Г.Р. Державин). Смерть и бессмертье, жизнь и погибель и деве и сердцу ничто (М.Ю. Лермонтов). Да, мне нравилась девушка в белом, а теперь я люблю в голубом (С.А. Есенин).
антóнимы – слова одной части речи с противоположным, но сопоставимым значением. Антонимы бывают языковые и речевые. Языковые антонимы фиксируются в словарях, речевые (или контекстные) являются антонимами только в конкретном контексте (предложении): Кто много говорит, тот мало делает. Мягко стелет, да жёстко спать. (Много-мало, мягко-жёстко – языковые антонимы; Говорит-делает, стелет-спать – речевые антонимы).
антонома́зия – см. прономина́ция
апóкопа – усечённое слово, отсутствие одного или нескольких звуков в конце слова: «чтоб» вместо «чтобы».

архаи зм– слово, вышедшее из живого употребления, но имеющее синоним в современном языке: ланиты = щёки, всуе = напрасно, сей = этот, выя=шея, отрок=подросток, зело=очень.
ассона нс – повтор гласных звуков или групп гласных в художественном ( обычно поэтическом) тексте: Дыша духами и туманами, она садится у окна (А. А. Блок)(ассонас на а, создающий ощущение воздуха, парения, простора).
афори зм– устойчивое выражение, содержащее обобщенную и законченную мысль о каком-либо явлении, выраженное в лаконичной форме: Лучше поздно, чем никогда; молчание – знак согласия; крылатые слова.
бессоюзие (аси́дентон)– синтаксическая фигура, основанная на намеренном пропуске союзов и придающая речи динамику: Швед, русский - колет, рубит, режет (А. С. Пушкин).
варвари́зм– иноязычное слово (выражение), употребляющееся в русском языке, но не вошедшее в русский язык: гуд бай, тет-а-тет, о кей, капут.
вульгаризм – слово или выражение, свойственное фамильярной или грубой речи: дрыхнуть, хапать, харя, шпана.
гипéрбола– образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо явления: В сто сорок солнц закат пылал (В.В. Маяковский); Пройдёт – словно солнцем осветит! Посмотрит – рублём подарит

(Н. А. Некрасов); Я вас не видел тысячу лет; Слёзы в три ручья.
гипóфора – это вопросно-ответный приём, объединяющий риторический вопрос и ответ на него: Детектив? Это - «Игроки». Водевиль? Это – «Женитьба». Эссе? Это - «Выбранные места из переписки с друзьями»
(С.П. Залыгин).
градáция– расположение близких по значению слов в порядке нарастания или ослабления их эмоционально-смысловой значимости: При одном предположении подобного случая вы должны были испустить ручьи… что я говорю! Реки, озёра, океаны слез! (Ф.М. Достоевский); Я звал тебя, но ты не оглянулась, я слёзы лил, но ты не снизошла (А.А. Блок); Радостное, праздничное, лучезарноенастроение распирало, и мундир, казалось, становился тесен (А.С. Серафимович).
гроте́ск –предельное преувеличение или преуменьшение, основанное на причудливом, часто уродливом сочетании фантастического и реального, страшного и смешного: Чудовища из сна Татьяны в «Евгении Онегине» -«Один в рогах, с собачьей мордой, / Другой с петушьей головой… Вот череп на гусиной шее…" (А.С. Пушкин)
диалéкт – разновидность языка, находящаяся за пределами литературной нормы и употребляемая на определенной территории.


Облако ФЗ 152 по цене обычного
диалекти́зм – характерная для диалектов языковая особенность: в фонетике (сне(х), дру(х); в грамматике (приехал с Москвы, идти до хаты); в лексике (кочет -петух),( дюже-очень).
жаргóн – разновидность языка, находящаяся за пределами литературной нормы и используемая людьми одной социальной группы: жаргон молодёжи, военный жаргон, компьютерный жаргон.
жаргони зм – слово или выражение, находящееся за пределами литературной нормы, принадлежащее какому-либо жаргону: «понимать» - волочь, сечь, рубить; «голова» - тыква, черепок, коробочка.
заи мствование– слово, элемент иного языка: ксерокс, брошюра, файл, экс-президент.
идио́ма (идиомати́зм) - присущий только данному языку, нерасчленённый оборот речи, значение которого не совпадает со значением составляющих его слов, взятых в отдельности: спустя рукава, попасть впросак.
именительный представления -синтаксическая конструкция, которая называет предмет, лицо или явление с целью дать представление о них. За именительным предствления следует сообщение, характеризующее названный предмет или явление: Москва!…Как много в этом звуке для сердца русского слилось! (А.С. Пушкин). Россия! Где она кончается? Найди конец, чтоб клином свет. Россия в сердце начинается, - а в нём конца и края нет. ( Н. Кабушкин).


Регистрация ООО через МФЦ?
инвéрсия– нарушение обычного порядка расположения (порядка следования) слов в предложении с целью изменнения смысловых или эмоциональных акцентов: Умом Россию не понять…(Ф.И. Тютчев); Белеет парус одинокий в тумане моря голубом (М.Ю. Леомонтов); Вспоминаетсямне ранняя погожая осень(И.А. Бунин).
интернационали зм– заимствованное русским языком слово, свойственное в том же значении многим другим языкам: культура, телефон, нация.
ирóния– употребление слова, выражения или предложения в прямо противоположном значении. Игра двух значений создает нужный эффект – насмешку: Отколе, умная, бредешь ты, голова? – обращение к ослу
(И.А. Крылов); Гвоздин, хозяин превосходный. / Владелец нищих мужиков (А.С. Пушкин).
истори зм– слово, вышедшее из активного употребления, называющее явление, реалию, которые ушли в прошлое: боярин, опричник, вече, сокольничий, драгун, нэпман.
каламбýр – игра слов, намеренное соединение в одном контексте двух значений одного и того же слова или использование сходства в звучании разных слов с целью создания комического эффекта: В ее твореньях красок нет, а на лицеих слишком много (П.А. Вяземский).


Проектная декларация на рекламируемом сайте
Инвестиции в недвижимость США
ка́лька – заимствование путём буквального перевода: слово «насекомое» - калька латинского слова «insectum».
канцеляри зм – часто используемый в деловой речи слово или оборот: жительство, вышеупомянутый, подвергнуть осмотру, дать указание.
клишé – речевые стандарты, стереотипы, механически воспроизводимые в определённой речевой ситуации, которые, как правило, закреплены за каким-либо стилем речи или жанром: с места событий, проверка гипотезы показала, убедительная победа.
кни жная лéксика – слова, характерные для книжных стилей речи, которые преимущественно употребляются в научной речи, официально-деловом общении: коалиция, чаяния, грядущий, безысходность, дубликат.
кодификáция– описание языковых норм в словарях, справочниках.
коллоквиали́зм – слово или выражение, не входящее в состав нормиированного общелитературного языка и употребляется только в повседневной разговорной речи: «телик» вместо «телевизор»; «видик» вместо «видиомагнитофон».
кольцó (кольцевая композиция) – фигура завершения отрезка речи теми же словами, которыми он начинался: Жди меня, и я вернусь, / Только очень жди (Е. Симонов)

контаминáция– словосочетание, возникшее в результате смешения частей двух слов или выражений: «играть значение» из «играть роль» и «иметь значение».
контéкст – относительно законченная в смысловом отношении часть текста.
контекстные антонинмы - см. антонимы.
контекстные синонимы - см. синонимы.
контраст – см. антитеза.
лекси́ческий повто́р – намеренное повторение в тексте одного и того же слова: Не напрасно дули ветры, не напрасно шла гроза (С.А. Есенин).
литóта (мейóзис)– образное выражение, противоположное гиперболе. Это художественное преуменьшение изображаемого: мальчик с пальчик, мужичок с ноготок, осиная талия.
метáфора – перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Это средство выразительности очень близко к сравнению. Иногда метафору называют скрытым сравнением, так как и в основе её лежит сравнение, но оно не оформлено с помощю срвнительных созов: серп месяца (К.Э. Паустовский), костер рябины красной (С.А. Есенин), сонное озеро города (А.А. Блок), облаков волнистое руно(И.А. Бунин).


Проектная декларация на рекламируемом сайте
Инвестиции в недвижимость США
метаморфо́за – один из тропов, который строится на сравнении, выражается формой творительного падежа и имеет значение превращения похожего в тождественное: Жизнь выпала копейкой ржавою (М.И.Цветаева).
метони мия– перенос названия с одного предмета на другой на основе их смежности. Название материала, из которого сделан предмет, на сам предмет, название содержащего – на содержимое, имя автора на созданное им произведение: зал встал, съел всю тарелку, Россия предлагает, чайник вскипел.
многознáчность (полисеми я) слова – наличие у слова нескольких значений: стол1 – предмет мебели; стол2 – меню; стол3 – учреждение (паспортный стол).
многосоюзие (полиси́дентон)– синтаксическая фигура, основанная на сознательном повторении союзов, замедляет речь и придаёт ей плавность: И божество, и вдохновенье, и жизнь, и слёзы, и любовь (А.С. Пушкин).
неологи зм– слово, новизна которого ощущается говорящим, оно ещё не стало привычным и повседневным наименованием: многопудье, слоновость, крышевать.
окказионали змы – индивидуальные авторские образования : В нашей жизни стали укореняться какие-то ошеломляющие нелепости, плоды новорусской образованщины (Г.Смирнов).
оксю морóн (окси морóн)– соединение в одном словосочетании антонимичных понятий: грешный ангел, живой труп, наедине с толпой, грустная радость.

олицетворéние – пренесение человеческих свойств на неодушевлённые предметы или абстрактные понятия: Уж небоосенью дышало (А.С. Пушкин). Здесь даже камни плачут; Цветы мне говорят: «прощай!» (С.А. Есенин); Луна хохотала, как клоун (С.А. Есенин);
омóграфы– слова, одинаково пишущиеся, но по-разному звучащие: мукá – мýка, замóк – зáмок, атлáс – áтлас.
омóнимы– слова, одинаковые по звучанию и /или написанию, но разные по значению: лук (растение) – лук (оружие), бор (лес) – бор (элемент); клуб – шарообразная летучая дымчатя масса (клуб дыма) и клуб – культурно-просветительское учреждение (клуб железнодорожников).
омофóны– слова, одинаково звучащие, но по-разному пишущиеся: кот – код, мог – мок, плач – плачь.
парадóкс – использование в высказывании языковых средств, создающих формально-логическое противоречие: Лучшее правительство то, которое меньше всего правит (Джефферсон).
параллели зм (синтаксический) – фигура, представляющая собой однородное, одинаковое синтаксическое построение предложений или их частей: В каком году – рассчитывай, в какой земле – угадывай…
(Н.А. Некрасов); Гляжу на будущность с боязнью, гляжу на прошлое с тоской (М.Ю. Лермонтов)


Проектная декларация на рекламируемом сайте
Инвестиции в недвижимость США
парóнимы– близкие, но не тождественные по звучанию однокоренные слова одной грамматической категории: будний – будничный, оклик – отклик, наследие – наследство.
парономáзы – близкие по звучанию, но далекие по значению неродственные слова: исторический – истерический, придворный – притворный, питать – пытать.
парцелля́ция – расчленение синтаксической структуры предложения для более эмоционального его восприятия: У Анны стряслась беда. Большая(И.А. Бунин); Ребенка нужно учить чувствовать. Красоту. Людей. Все живое.
переносное значение слова – вторичное, неосновное значение слова, которое возникло в рензультате переноса названия с одного объекта действительности на другой на основании какого-либо сходства: Прилагательные золотой и серебряный в словосочетаниях золотая осень, золотые кудри, серебряный иней имеют переносное значение «похожий на золото, серебро по цвету». А в словосочетаниях золотые руки, серебряный голос данные прилагательные имеют переносное значение «умелый, красивый».
перифра́за (перифра́з, парафра́з, парафра́за) – замена однословного наименования лица, реалии, явления описанием его существенных признаков, указанием характерных черт: Друзья Людмилы и Руслана! (А.С. Пушкин о своих читателях); Унылая пора! Очей очарованье? (А.С. Пушкин об осени)

плеонáзм – словосочетание, в котором одно слово из двух является лишним, потому что его значение включает значение другого: памятный сувенир (сувенир – подарок на память), коренной абориген (абориген – коренной житель), необычный феномен (феномен – необычное явление).
полисеми я –см. многозначность.
полиси́дентон –см. многосоюзие.
прономина́ция- употребление имени собственного вместо нарицательного и наоборот: «цицерон» вместо «оратор»; «герой Полтавы» вместо «Пётр Первый».
просторéчия – нелитературные слова и грамматические формы: одёжа, хворый, склизкий, нонче.
профессионали змы – слова и обороты, имеющие особенности произношения и употребления в речи представителей какой-либо профессии: атóмный, клава (клавиатура).
прямое значение слова – основное значение слова, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности: прилагательные золотой, серебряный обозначают «сделанный из золота, серебра; сотоящий из золота, серебра» ( золотая монета, золотое кольцо, серебрянаяцепочка, серебряная ложка).
развёрнутая метафора– метафора, представленная каким-либо текстом (или его отрывком), который сторится на основе переноса значения по сходству: «Парус» М.Ю. Лермонтова, «Телега жизни» А.С. Пушкина, «Моя «Она» А.П.Чехова


Проектная декларация на рекламируемом сайте
Инвестиции в недвижимость США
разговóрная лексика – слова, свойственные обиходно-бытовой, разговорной речи, не нарушающие норм литературного языка: лентяй, зубастый, зачетка, безбилетник, сборище, разреветься.
риторическое восклицание –фигура речи, представляющая собой эмоционально окрашенное предложение, в котором эмоции, даже не выраженные лексическими и синтаксическими средствами, обязательно выражены интонационно: Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? О нет! (И.А. Тургенев). О, Пушкин! Пушкин! Какой пленительный сон снился мне в жизни! (Н.В. Гоголь)
ритори ческий вопрóс – фигура речи, которая представляет собой вопросительное предложение, употребленное не в собственном значении. Оно является по содержанию утвердительным и не требует ответа: Кто не проклинал станционных смотрителей, кто не бранился с ними?
(А.С. Пушкин); Иль нам с Европой спорить ново? Иль русский от побед отвык? (А.С. Пушкин).
риторическое обращение –обращение, призванное выражать отношение автора к неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию, отсутствующему лицу: Мечты, мечты! Где ваша сладость! (А.С. Пушкин); Вы должны были, братья, устоять как стена (А.Т. Твардовский).

саркáзм– высшая степень иронии, едкая, язвительная насмешка, выражающаяся часто в обличениях социального характера: Богаты мы, едва из колыбели, ошибками отцов и поздним их умом…( М. Ю. Лермонтов с едким сарказмом пишет о своём поколении).
си́мвол – многозначный и глубокий по смыслу образ, который соотносит разные планы изображаемой действительности на основе их общности, родственности. Это не наглядное изображение, а объяснение отвлечённого содержания через конкретный предмет, который обозначает идею иносказательно: Сосна Лермонтова, одиноко стоящая «на севере диком», - символическое выражение настроения одинокого человека.
синóнимы – слова одной части речи, значения которых очень близки или совпадают. Синонимы бывают языковые и речевые. Языковые синонимы фиксируются словарями, речевые (или контекстные) являются синонимами только в конкретном контексте (предложении): Закручинился Иван-Царевич, запечалился. У него был детский, наивный взгляд. (Закручинился, запечалился – языковые синонимы. Детский, наивный - речевые синонимы).
сине́кдоха – разновидность метонимии (см.), в основе которой лежит отношение части и целого. Это употребление части вместо целого или, наоборот, целого вместо части: Пропала моя головушка (вместо я пропал). Все флаги в гости будут к нам (Здесь флаг как обозначение корабля, флота и целой страны); И слышно было до рассвета, / Как ликовал француз (М.Ю. Лермонтов).


Вернем деньги из КПК «Главсберстрой»
сравне́ние– образное выражение, в котором один предмет сопоставляется с другим, обладающим каким-нибудь свойством в большей мере: По всей усадьбе, словно в муравейнике, с утра до вечера копошились люди
(М.Е. Салтыков-Щедрин); Уста твои что мёд; А сама-то величава- / Выступает словно пава (А.С. Пушкин).
табý– запрет на употребление определенных слов, обусловленный историческими, культурными, этическими факторами.
тавтолóгия – неоправданное повторение однокоренных или близких по значению слов в одном предложении или речевом фрагменте: В этом рассказе рассказывается о реальных событиях; Вследза пунктом 7 следовалпункт следующего содержания, впоследствииизъятый ( из деловой бумаги).
тéрмин – слово или словосочетание, используемое для обозначенийя специальных понятий какой-либо сферы производства, науки; обычно являются однозначными: абцисса (математика), аффриката (лингвистика).
троп– оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении: метафора, сравнение, метонимия, синекдоха, ирония, гибербола, литота, оксюморон, эпитет и др.

умолча́ние – стилистическая фигура, которая состоит в том, что начатая речь внезапно прерывается в расчете на то, что читатель продолжит ее, и на то, что это вызовет у него определенные эмоции: Что со мною? / Отец…Мазепа…(А.С. Пушкин).
устаревшая лексика- см. архаизм, историзм.
фигýры рéчи – языковые средства, специально организованные для придания речи образности и выразительности (синтаксический параллелизм, парцелляция, градация, сравнение, риторический вопрос и т.п.).
фразеологи зм (идиóма)– устойчивое сочетание слов, в котором общее значение не определено суммой значений компонентов: бить баклуши, висеть на телефоне, кот наплакал.
хиáзм– перекрещивание, переменная позиция повторяющихся компонентов двух смежных отрезков речи: Мы не живём, чтобы есть, но едим, чтобы жить.
эвфеми зм – слово или выражение, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки или грубое, непристойное: «говорить неправду» вместо «врать»; « мужчина преклонного возраста» вместо «старик»; «незанятость населения» вместо «безработица».
эвфони́я– благозвучие.
эвфуи зм– напыщенность, вычурность речи; манерный стиль.


Проектная декларация на рекламируемом сайте
Инвестиции в недвижимость США
экзоти́зм – употребляющееся в русском языке иноязычное слово, называющее явление жизни (быта, культуры и т.п.) других народов: сáкля, аул, кимонó, констебль.
экспресивный повтор– см. лексический повтор.
эмфа́за – усиление эмоциональной напряжённости, выразительности речи при помощи различных стилистических фигур: восклицаний, риторических вопросов, логических акцентов, обращений и т.п.
энантиосеми́я – способность морфемы или слова выражать антонимические понятия: прослушать («выслушать до конца» и «упустить, слушать невнимательно»); прославить («воздать хвалу, описав достоинства» и «распространять порочащие сведения»).
эпи тет– это красочное, выразительное определение. Как правило, эпитет выражен именем прилагательным, употребленным в переносном значении: железный характер, серебряный ключ, золотой луч, зелёный шум.
эпи фора- фигура, обратная анафоре (см.): это выразительное повторение слов или выражений в конце текста: Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?
(Н.В. Гоголь).
э ллипсис– пропуск во фразе какого-либо слова, легко восстанавливаемого по смыслу: Татьяна в лес, медведь за нею (А.С. Пушкин); Красивый – на грех, а дурной- на смех (пословица).

Ссылка на страницу: Список терминов по культуре речи
Теги: Список терминов по культуре речи
Просмотров: 266 | | Рейтинг: 0.0/0 Символов: 22107

ТОП материалов, отсортированных по комментариям
ТОП материалов, отсортированных по дате добавления
ТОП материалов, отсортированных по рейтингу
ТОП материалов, отсортированных по просмотрам

Всего комментариев: 0
avatar


close