17:13 Англо-русский словарь профессиональных и юридических терминов по недвижимости | |
Англо-русский словарь профессиональных и юридических терминов по недвижимостиВ данном словаре наиболее употребляемые слова и выражения, которые могут вам встретиться при оформлении документов на покупку или аренду недвижимости. A abandonment – отказ (от претензии, иска), оставление владения и передача прав absentee owner – длительно отсутствующий собственник недвижимости abstract of title — выписка из документа о праве собственности accelerated depreciation – ускоренная амортизация acceleration clause – статья в promissory note (долговом ипотечном обязательстве) разрешающая кредитору взимать полную сумму кредита немедленно, до истечения срока, в случае обстоятельств таких как изменение имени в документах на недвижимость и т.п. acceleration order – приказ об ускоренном вступлении в силу acceptance - принятие, акцепт accord and satisfaction — мировое соглашение, соглашение о замене исполнения accounts – счета accretion - прирост accrue – накопляться acknowledgment — подтверждение acquiescence – молчаливое согласие на проведение транзакций любого типа acquire title to – приобретать право собственности на acquisition of title — приобретение права собственности acre – акр, единица измерения площади, равная 43,560 кв. футам или 208,7 х 208,7 футов action of trespass - иск из нарушения владения active trust – активный траст (предполагающий владение и распоряжение имуществом) acts of God or Nature – стихийное действие; форс-мажор actual (or constructive) total loss — фактическая (или конструктивная) полная потеря actual authority — фактически данные агенту полномочия (явно выраженные или подразумеваемые) actual possession - фактическое владение; actual notice – официальное письменное заявление о вступлении во владение ad valorem tax - пошлина в форме процента от стоимости товара addendum – добавление, приложение (применяется как приложение к контракту и другим основным документам) additur – адитур, приказ о проведении нового судебного разбирательства с условием отмены оного в случае согласия ответчика на увеличение суммы возмещения убытков adjudication– установление в судебном порядке adjusted gross income – скорректированный валовой доход adjustments - корректировка adversary pleadings – обмен состязательными бумагами adverse – наличие противоположных интересов; adverse possession – владение чужим имуществом (без разрешения собственника) advertisement - объявление, реклама affidavit - письменное показание, данное под присягой agency — агентский договор, договор представительства, правоотношения принципала и агента; agency relationship — правоотношения принципала и агента agent of necessity — агент в силу необходимости alienation — отчуждение; alienation of property – отчуждение имущества allegation – заявление, утверждение allocation of dividends – распределение дивидендов amended pleadings – состязательные бумаги с поправками amortizable – выплачиваемый, погашаемый annuity – регулярно поступающие платежи;ежегодная рента appealable – подлежащий обжалованию application — применение, обращение, заявление arbitrage – арбитраж assent — согласие, знак согласия assessment – оценка assets – активы assign — переуступать право; assignee — цессионарий, правопреемник; assignment —переуступка права, цессия; assignor – цедент; лицо, передающее право (имущество) другому лицу assumption — предположение, презумпция at will — бессрочно attorney – адвокат; attorney general – генеральный атторней (аналог генеральному прокурору) auctioneer — акционер audit — проверка отчетности, ревизия; аудит authority — полномочие avoid – аннулировать, делать недействительным B bankruptcy court - суд по делам о банкротстве bare title – право титула без права пользования и распоряжения вещью bearer cheque – чек на предъявителя beneficiary — выгодоприобретатель, бенефициар bequest – завещательный отказ движимости beyond the control (of) — не зависящий от воли кого-либо bilateral – двусторонний borrower of money — заемщик; лицо, берущее денежную ссуду; borrowing – заимствования branch — отделение; branch (or subsidiary) company — отделение (или филиал) компании, дочерняя компания breach (of the contract) – нарушение (договора); breach of confidence –нарушение оказанного доверия by law (custom) - в силу закона (обычая) by making a proper stipulation – путем совершения надлежащей оговорки by ratification — с последующим подтверждением полномочии by statute — по закону (по нормам статутного права) by the authority of- на основании полномочий кого-либо by withdrawal — путем отзыва by word of mouth — устно C cancellation - аннулирование, отмена capacity - способность, правоспособность, компетенция capital account - баланс движения капиталов; capital expenditure - расходы на приобретение фиксированных активов; capital losses - убытки в результате продажи или обмена активов; capitalization - капитализация cash – наличные деньги certification - свидетельство о праве собственности charge — обременение, ипотека chattel — вещь, собственность, движимое имущество; chattel mortgage - залог товаров cheque (Engl.), check (US) — чек class action - групповой (коллективный) иск clause – пункт, условие, оговорка clerk of the court - судебный секретарь (секретарь суда) coerсion - принуждение collateral – дополнительное обеспечение (как гарантия возвратности кредита); collateral order - приказ по дополнительным (вспомогательным) вопросам; collateral security — дополнительное обеспечение commercial law — торговое право commission — комиссионные commodity broker - товарный брокер compensatory damages – фактические убытки compliance — невыполнение compromise - мировое соглашение conclusions of law – юридические выводы, сделанные судом concurrent jurisdiction – совпадающая (совместная) юрисдикция condemnation proceedings - судебное разбирательство с целью принудительною отчуждения имущества conditional fee – ограниченное право наследования conduct — поведение, действия consent – согласие consideration – встречное удовлетворение constructive — конструктивный, выведенный путем умозаключения constructive notice — конструктивное уведомление contingent claim – возможное будущее требование (условное требование, возникновение которого зависит от наступления возможного события) contract – договор, контракт; contract liability - ответственность но договору; contract of insurance — договор страхования; contract of sale — договор купли - продажи contravention — нарушение (закона) contribution –долевой взнос, вклад convention - соглашение conversion – 1) переквалификация, изменение юридической статьи; 2) присвоение, обращение в свою пользу conveyance — 1) акт (документ за печатью) о передаче права собственности (на недвижимость); 2) передача правового титула copyhold — копигольд, арендные права copyright — авторское право core proceedings – разбирательство по существу corporate stockholder – корпорационный акционер corporation (artificial person, entity) - юридическое лицо cost basis – первоначальная цен актива, используемая при расчете прироста капитала cost of living - прожиточный минимум counsel – консультант counterclaim - встречный иск counteroffer – встречная оферта (предложение, например цены) court costs – судебные издержки; court's power — право (компетенция) суда covenant — договор (за печатью), обязательство (из договора за печатью) credit — кредитив custodian – попечитель, хранитель customer— клиент, заказчик (постоянный), покупатель D damages – убытки (их возмещение), компенсация за убытки dealings — деловые отношения, сделки debenture — облигация; необеспеченное долговое обязательство; debenture payable to bearer — облигация на предъявителя debit and credit — дебет и кредит, приход и расход debtor in possession – должник (оставленный) во владении своим имуществом deceit — обман declaratory judgment action - деклараторный, установительный иск declaratory relief – деклараторная защита (судебная защита в форме определения прав и обязанностей сторон) decree — постановление суда deduction – Вычет из налогооблагаемой суммы deed – документ за печатью, договор за печатью default — 1) нарушение (обязательства); 2) невыполнение процессуальных действии (или решение суда, признающее наличие такого невыполнения) defeasance – аннулирование, отмена; defeasible – могущий быть аннулированным; defeasible interest — оспоримый (страховой) интерес defect in the title — ошибка в правах собственности (в записях); defective — имеющий пороки, недостатки, дефекты defendant - обвиняемый, ответчик, подсудимый; defense – защита, возражение по иску со стороны защиты defer payment — отсрочить платеж; deferral – отсрочка; deferred tax liability - отложенное налогообложение deliver — поставлять, сдавать, передавать (товары); вручать (документы); delivery — вручение (документа); поставка deponent – свидетель, дающий письменные показания под присягой deposit account — депозитный счет depreciation in value - снижение стоимости devise - завещательный отказ недвижимости; devisee — наследник (недвижимого имущества) по завещанию disbursements - Выплаты, издержки discharge - исполнить (обязательства) disclaimer – отказ (от права) dismissal – отклонение (иска) dismissal without prejudice - отклонение иска с сохранением за истцом права предъявить в дальнейшем иск по тому же основанию disposition — распоряжение (вещью); disposition of property - распоряжение собственностью, отчуждение собственности document of title – распорядительный документ domicile – домициль dower — право вдовы на владение имуществом мужа draft — тратта, переводной вексель duration — срок действия; duration of duty — срок выполнения обязанностей duress — принуждение duties — обязанности E earned income - Заработанный доход; earnings - заработок easement (servitude) – сервитут (право прохода и аналогичного использования чужой земли) easement in gross - личный сервитут effect – действие, юридическая сила, действительность effective date – дата вступления в действие ejectment — возвращение незаконно отобранного имущества (с возмещением убытков) embezzlement - растрата (присвоение) чужого имущества encumbered properly - обремененное имущество; encumbrance – обременение имущество, обременение, закладная endowment contract - смешанный договор страхования жизни enforceable – имеющий исковую силу, могущий быть принудительно осуществленным; enforcement of contracts — исполнение (в судебном порядке) договоров enquiry — запрос, требование сообщить сведения entity – субъект права equitable – по праву справедливости; equitable assignment — цессия, совершенная в соответствии с нормами права справедливости; equitable conversion doctrine - доктрина присвоения имущества по праву справедливости; equitable doctrine — теория (норма) права справедливости; equitable remedy - право судебной защиты по праву справедливости; equitable title – правовой титул, основанный на праве справедливости equity - право, основанное на праве справедливости escheat – переход выморочного имущества (умершего без наследников) в казну escrow – условно врученный документ за печатью (через третье лицо) estate — 1) имущество; имение; земельный участок; 2) состояние, все имущество человека на момент смерти; estate agent — агент по продаже (сдаче внаем) недвижимости; estate for years – аренда на срок, срочное арендное право; estate in fee simple - имение с безусловным правом собственности и владения; estate pur autre vie (for the life of another) - право в недвижимости, ограниченное сроком жизни другого лица estoppel — доктрина "эстоппел", т.е. ограничение процессуального права на возражение examination of title — проверка правового титула exchange of property - обмен собственности exclusion - доход, не облагаемый налогом exclusive selling rights — исключительные права на продажу товаров; exculpatory clause - реабилитирующий, снимающий вину пункт executed — исполненный; execution — исполнение договора за печатью executory – с исполнением в будущем, подлежащий исполнению express – прямо выраженный express stipulation — прямовыраженная оговорка express terms of the contract — прямовыраженные условия договора extortion – вымогательство F facsimile of a seal — ( фото ) копия печати failure of performance — неисполнение fair market value – обоснованная рыночная стоимость federal home loan banks - Федеральные банки жилищного кредита Federal home loan mortgage corporation - Федеральная корпорация жилищного ипотечного кредита в США Federal National Mortgage Association - Федеральная национальная ипотечная ассоциация fee simple – неограниченное (безусловное) право собственности fiduciary – 1) доверенное лицо (фидуциар); 2) основанный на доверии (о договоре) filing date – дата подачи заявки (на патент) financial statement - финансовый отчет fine - штраф fiscal year – финансовый год fixture – движимость, соединенная с недвижимостью for cause - обоснованно for failing to perform — за неисполнение for the use of the principal — в пользу ( для ) принципала for value — за возмездность (встречное удовлетворение) forbearance — воздержание (от действия) forcible takeover (possession) - насильственное завладение foreclosure sale – продажа заложенной недвижимости foreign corporation - иностранная корпорация forfeiture - потеря (лишение) прав, имущества; конфискация forged — поддельный; forged signature – подложная подпись fraud – обман, мошенничество; fraudulent — мошеннический G gain – прибыль general partner - партнер полного товарищества gift – дарение good faith – добросовестность good title (to) — законный правовой титул на что-либо grantee — лицо, к которому переходит право на имущество grantor – лицо, передающее другому лицу право на имущество gross income – общий доход gross sales - валовый объем продаж guarantor (or surety) — поручитель guardian – опекун H hardship discharge - освобождение от ответственности по причине чрезмерной обременительности hazards - риски head of household – глава домашнего хозяйства heir, heir at law - наследник по закону higher yielding investments - Ценные бумаги, получающие более высокий доход his possession ceases - он перестает владеть household - Домохозяйство I identify — опознавать, определять illegal — незаконный immaterial – несущественный, неважный impleader – привлечение к суду третьих лиц implication — подразумеваемое значение, заключение, вывод, презумпция implicitly — в подразумеваемой форме implied (in fact, in law) – (фактически, в силу закона) подразумеваемый implied terms — подразумеваемые условия in a fiduciary position — в доверительном положении in bad faith – недобросовестно in breach of faith — в нарушении доверия in effect — фактически in good faith – добросовестно incapacity – недееспособность incorporate (into) — включать; инкорпорировать; учреждать; регистрировать акционерное общество; incorporation — включение, инкорпорация indemnification — возмещение вреда, компенсация indorsement — индоссирование, надписание передаточной надписи, передаточная надпись indorser — индоссант, надписатель ineffective — не имеющий юридической силы, недействительный infant — несовершеннолетний infringement – контрафакция, нарушение патентных и иных прав на интеллектуальную собственность inherent vice – скрытый дефект (в товаре) inheritance – наследство injunction – приказ, судебное запрещение insertion – включение insolvent - неплатежеспособный, несостоятельный installment contract – договор о поставке товаров в рассрочку installment method - метод исчисления налога при продаже товара в рассрочку instrument – юридически оформленный документ, отражающий какое-либо право или обязательство; instrument (document) of payment – платежный документ; instrument for collection of a debt – инструмент для инкассирования долга; instrument of credit – орудие кредита; instrument of credit and settlement – средство оформления кредитно - расчетных отношений insurable interest — страховой интерес interest in property – право в имуществе; вещное имущественное право interpleader – возбуждение судебного процесса с целью определения прав третьих лиц investment property - инвестиционная собственность irrevocable - безотзывный itemize – Разбить по пунктам; itemized deductions - Уточненные вычеты J joint — совместный, солидарный; joint inventor - соавтор изобретения; joint liability - совместная ответственность; joint return - Совместная налоговая декларация; joint tenancy — совместное владение; joint tenants – совместные владельцы judgement — решение суда judicial sale — распродажа по решению суда K kickback - Выплата соучастнику части незаконно полученных денег L laches – просрочка landlord — собственник недвижимости, землевладелец, квартирохозяин; арендодатель lapse of offer — истечение срока оферты lapse of time — истечение срока larceny - похищение имущества latent defect — внутренний (скрытый) порок вещи lawful - правомерный lease — аренда, сдача внаем, договор найма, аренды; lease-back - Продажа с условием получения обратно в аренду на определенный срок leasehold — пользование на правах аренды; leasehold interest — арендное право legal — юридический, правовой, законный, судебный legal age – совершеннолетие; возраст, установленный законом legatee – наследник (движимого имущества) по завещанию lender — заимодавец, кредитор lessee – арендатор lessor – арендодатель letter of credit – аккредитив, «кредитное письмо» liabilities – обязанности, обязательства liability – ответственность, обязательство, долг, задолженность liability insurance — страхование на случай гражданско-правовой ответственности lien – право удержания, залоговое право life (fire, marine) insurance — страхование жизни (от пожара, морское страхование) life estate — пожизненная собственность life tenant of property - Пожизненный владелец собственности limitation period — срок исковой давности limited partnership – коммандитное товарищество, товарищество на вере liquidate - определять сумму, оплачивать; ликвидировать liquidated claim – требование, оцененное в денежной форме litigation — судебный процесс, судебное дело loan - ссуда, кредит long arm statutes - " длиннорукие" статуты, статуты "длинной руки" (экстерриториальные законы, распространяющиеся на граждан вне пределов штата, издавшего данные законы) long-term agreements - Долгосрочные соглашения loophole – лазейка в законе loss — потеря; убыток; гибель loss of income - упущенный доход loss of profits - упущенная выгода losses - убытки lump sum — общая, паушальная, аккордная, твердая сумма lump-sum distribution - Единовременная выплата бенефициару всей суммы по пенсионной или инвестиционной программе, по схеме участия в прибыли M maintenance – содержание make a deposit (with) — внести задаток (залог, взнос) maker (of a promissory note) — векселедатель (простого векселя) mandamus – судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца mandate — приказ mandatory provisions – императивные (обязательные) положения marked - up price – завышенная цена markup - повышение цены, наценка master — 1) хозяин, работодатель; 2) капитан судна matching - ”мэтчинг” – метод нейтрализации ценового рынка – сбалансирование активов и пассивов по суммам и срокам memorandum of the contract — письменный документ, подтверждающий договор mental disorder — психическое расстройство mental incapacity — душевное заболевание, психическое расстройство merchant – купец, оптовый торговец, коммерсант merchantable — обладающий рыночными качествами, пригодный для продажи; syn. be of merchantable quality methods of termination — порядок прекращения (договора) minor – несовершеннолетний, незначительный misappropriation – незаконное присвоение misconduct - неправомерные действия misrepresentation - введение в заблуждение, представление в ложном свете, ложная информация, обман monetary unit – денежная единица money damages – денежная компенсация ущерба moral rights – личные неимущественные права mortgage – ипотека, заклад, залог, закладная mortgagee — кредитор по закладной, залогодержатель mortgagor — должник по закладной, залогодатель motion – ходатайство movable (immovable) property - движимые (недвижимые) вещи municipality – муниципальная корпорация N named principal — поименованный (названный по имени) принципал neglect – упущение, бездействие negligence – небрежность, халатность negligently – по небрежности (халатности) negotiable instrument — оборотный документ negotiations — переговоры (syn. talks) net earnings - чистый доход net operating loss - чистые операционные убытки net proceeds - нетто-поступления от продажи собственности, кредита nominal damages – минимальные (ничтожные) убытки non - interest - bearing obligations – обязательства, не приносящие процентный доход non-payment — неуплата non-profit organization - некоммерческая организация notice , notification - извещение, уведомление, объявление novation — новация, перевод долга O obedience — выполнение указаний obligation – обязательство, обязанность offer — предложение, оферта offering price – предложенная к продаже цена on demand of – по требованию on the premises — в помещении, на недвижимой собственности opposing party – противная сторона option – опцион, сделка с премией; право выбора oral testimony – устные свидетельские показания order arbitration - приказ об исполнении арбитражной оговорки ostensible authority — презюмируемые полномочия overdue — просроченный owner – собственник; ownership — право собственности P parcel of land - земельный участок parol contract — устный договор parol evidence rule – правило устного свидетельствования (правило, исключающее устные доказательства, изменяющие или дополняющие письменное соглашение) passing of property — передача (переход) права собственности payee — ремитент, получатель платежа payer, paying bank – плательщик (по чеку) pecuniary – денежный pecuniary loss – денежные убытки penalty – штраф, санкция, штрафная (договорная) неустойка pending action – иск на рассмотрении performance — исполнение, выполнение periodic tenancy - срочная, автоматически продлеваемая аренда perjury - лжесвидетельство permissive abstention - диспозитивное (допустимое) воздержание personal (movable) property - движимое имущество personal action — обязательственный иск personal representative — душеприказчик, управляющий имуществом покойного personalty — движимость plaintiff — истец pleading – обмен состязательными бумагами; пледирование, заявление оснований иска или оснований возражения но иску pledge, chattel, mortgage - залог движимого имущества policy — страховой полис, договор страхования pool - Сумма запасов, портфель ценных бумаг possession for life – пожизненное владение power (or authority) — полномочие , право power of attorney /power of proxy/ — доверенность premium — страховая премия, страховой взнос preponderance of evidence – наличие более веских доказательств ( перевес доказательств - критерии доказанности пo гражданским делам) prescribe — предписывать, устанавливать, назначать; prescription — 1) предписание; 2) срок исковой давности (syn. limitation of action) principal residence - основное местожительство private person — физическое лицо promise – обещание, обязательство promisee—кредитор (по договору); лицо, которому дано обязательство promisor — должник (по договору); лицо, давшее обязательство promissory estoppel - лишение права на возражение на основании данного обязательства promissory note — простой вексель property in; ownership of; title to – право собственности property settlement - акт распоряжения имуществом в пользу к-л proprietory interest (in) — право собственности на что-либо Q qualified acceptance – акцепт с оговорками qualify (for) — иметь право на что-либо, соответствовать каким-либо требованиям quasi ex-contractu — (латинское) из квази-договора, как бы из договора quitclaim deed — акт с отказом от права собственности R rate of interest — процентная ставка ratio - Коэффициент real (immovable) property - недвижимое владение real estate - недвижимое имущество realty — недвижимость reasonable — разумный receipt — квитанция, расписка recording — регистрация recovery — взыскание, истребование redemption price - цена выкупа redemption, to redeem - Погашение кредита или ценных бумаг по истечении срока reimbursement — возвращение (суммы), возмещение reinsurance — перестрахование remainder – выжидательная собственность, выжидательное право (последующее имущественное право, возникающее после прекращения имущественного права другого лица) remainder beneficiary - бенефициарий с выжидательным правом remand – возвращение дела в суд первоначальной инстанции remedy — средство судебной (гражданско-правовой) защиты remittitur – возвращение дела апелляционным судом в нижестоящий суд removal - передача дела (из одной инстанции в другую) rent — арендная плата, квартирная плата; rental – сумма арендной платы replacement fund - Фонд замещения residence - место постоянного проживания / пребывания restitution - реституция; возвращение (законному) владельцу; восстановление в правах reversion - возвращение имущественных прав к первоначальному собственнику или его наследнику revocable — отзывной, могущий быть отозванным revocation - отмена, аннулирование; отзыв right of survivorship - право наследника, пережившего других S salvage value - Остаточная стоимость (за вычетом амортизации) sealed instrument — документ за печатью securities - ценные бумаги short sale - «короткая» продажа short-term credit - краткосрочный кредит simple contract — простой договор (устный или письменный в печати) specific performance — исполнение договора в натуре stamp — гербовой сбор, гербовая марка statute of limitations - закон об исковой давности statutory notice — установленное законом уведомление stipulation — оговорка, условие subject matter — предмет subpoena duces tecum - приказ о явке и суд с документами, перечисленными в приказе subsidiary - Дочерняя компания subsidiary promise — дополнительное обязательство substantive law - материальное право surrender of possession — передача владения surviving spouse - переживший супруг T tax assessment - налогообложение, начисление налога tax refund - налоговая компенсация (возврат части денег, внесенных в уплату налога) tax return - налоговая декларация tax sale — распродажа за неуплату налогов taxable income - Доход, облагаемый доходом tenancy — владение (недвижимостью), аренда tenancy at sufferance — владение с молчаливого согласия собственника tenancy at will — бессрочная аренда tenancy by the entirety - супружеская общность имущества tenancy in common — долевое владение tenant — владелец недвижимости ; арендатор ; квартиросъемщик tenants in common - владельцы на правах общего владения The law enforces... — Закон требует исполнения... the Limitation Act — закон об исковой давности the Statute of Frauds — Статут о мошенничествах the structure and mode of annexation — структура и способ присоединения the transfer of possession — передача ( переход ) владения the writ system — система судебных предписаний title deeds — документы о праве собственности (на недвижимость) title to — право собственности на, правовой титул на tort – деликт, правонарушение; tort action - иск из правонарушения tortious claims — иски из гражданского правонарушения transfer — передача (права собственности) trespass — нарушение владения trustee — доверительный собственник trustor – учредитель доверительной собственности U underwriter – 1) андеррайтер, гарант размещения ценных бумаг (на опред. часть займа); 2) морской страховщик; underwriting - гарантированное размещение займа; покупка корпорационных ценных бумаг для перепродажи или собственных инвестиций undivided interest — неделимое имущественное право unilateral - односторонний unqualified - безоговорочный (акцепт) V valid — действительный, действующий (о законе) valuable consideration — (ценное) встречное удовлетворение valuation - оценка value - ценность, стоимость; встречное удовлетворение value of the mortgaged property - стоимость заложенного имущества vendee — покупатель vendor — продавец venire – сформированный состав присяжных void — ничтожный, недействительный voidable — оспоримый W waiver — отказ от права warrant - Гарантировать, обеспечивать warranty — простое условие (нарушение которого дает право на взыскание убытков, но не на расторжение договора) warranty deed — акт с гарантией права собственности writ of error - "приказ об ошибке" (о передаче материалов по делу в апелляционный суд для отмены вынесенного судебного решения на основании ошибки, допущенной при рассмотрении дела) Y yield - Доход по ценным бумагам в форме %-ной ставки. Ссылка на страницу: Англо-русский словарь профессиональных и юридических терминов по недвижимости Теги: Англо-русский словарь профессиональных и юридических терминов по недвижимости | |
|
ТОП материалов, отсортированных по комментариям
ТОП материалов, отсортированных по дате добавления
ТОП материалов, отсортированных по рейтингу
ТОП материалов, отсортированных по просмотрам
Всего комментариев: 0 | |