15:15 Англоязычные термины | |
Англоязычные термины 2 — (по созвузчию с англ. То) для. Часто пишется слитно с обращением: 2Вася – для Васи @TEOTD — (англ. At The End Of The Day) в конце дня 14AA41 — (англ. One for All and All for One) один за всех и все за одного 10X — (англ. Thanks) спасибо ASCII ART - искусство рисования с использованием лишь текстовых символов ASCII-таблицы AFAIK — (англ. as far as I know) насколько я знаю AFK — (англ. away from keyboard) отошёл от клавиатуры (отойду от компьютера) AKA — (англ. also known as) также известен как AMF - (англ. adios mothefucker) Прощай, Мазафака ANY1 — (англ. any one) кто-нибудь AOP — (англ. authorized operator) авторизованный оператор ASAP (англ. as soon as possible) как можно быстрее ASL — (англ. Age/_/Location) возраст / пол / место жительства; (обычно, это для начала знакомства) ASLMH — (англ. Age/_/Location/Music/Hobbies) возраст / пол / место расположения / любимый музыкальный жанр / хобби (обычно это запрос при знакомстве) ATM — (англ. at the moment) в данный момент, сейчас Black art — программирование с использованием недокументированных приёмов Black magic — работающий программный код, принцип функционирования которого не понятен BOFH — Bastard Operator From Hell, герой одноименной серии рассказов. BRB — (англ. be right back) скоро вернусь BTW - (англ. by the way) между прочим CU - (англ. see You) увидимся, пока EViruS — тип вируса, заражение которым, как правило, происходит через веб-формы (также в свое время в компьютерном андеграунде было принято давать подобные ники избранным вирусописателям) FAQ — (англ. frequently asked questions) часто задаваемые вопросы. В Рунете иногда заменяется термином ЧаВо (частые вопросы) FYI - (англ. for your information) К твоему сведению GG — (англ. good game) благодарность за хорошую игру GL — (англ. good luck) удачи! HTH — (англ. нope this help) надеюсь, это поможет IAC — (англ. in any case) в любом случае IC — (по созвучию с англ I see) понял IDK — (англ. I don't know) Я не знаю IMCO — (англ. in my considered opinion) по моему взвешенному мнению IMHO — (англ. in my humble opinion) по моему скромному мнению IMO — (англ. in my opinion) по моему мнению IMNSHO — (англ. in my not so humble opinion) по моему не такому уж скромному мнению Imba — (англ. imbalanced) используется при указании на некоторые игровые возможности (обычно в онлайновых играх) нарушающие "игровой баланс" IOW — (англ. in other words) Дpyгими cловами KISS — (англ. keep it simple, stupid!) оставь это простым, глупец! (принцип программирования: не усложняй то, что и так хорошо работает) L8R — (по созвучию с англ later) Потом, позже LMAO — (англ. laughing my ass off) дико смеяться. Буквально – ржал так, что вывернулся через ж… LOL — (англ. laughing out loud) громко смеюсь (не обидный смех) MCSE — (англ. Microsoft Certified Systems Engineer) Консультант по «Сапёру» и эксперт по пасьянсу (Minesweeper Consultant & Solitarie Expert). miss — промахнулся. Часто имеется ввиду, что сообщение отправил не туда (не в то окно, не на тот к___) OTOH — (англ. on the other hand) C дpyгой cтоpоны POV — (англ. point of view) Точка зpения ROFL — (англ. rolling on the floor laughing) катаясь по полу от смеха RTFM — (англ. read the following (fucking, fine) manual) читай прилагающееся (долбаное, хорошее) руководство; иными словами, не задавай вопросы, ответы на которые уже есть в FAQ или в инструкции TFHAOT — (англ. thank for help ahead of time) заранее благодарен TTKSF — (англ. trying to keep a straight face) стараюсь удержаться от улыбки WRT — (англ. with respect) С уважением WTF - (англ what the fuck) Что за нах? Условно-профессиональная (А-О) А Авата́р, Авата́рка, Аватара, Авчик, Юзерпик — картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица». В основном используется на форумах и IM А́вик, Ави́шник, Ави́шка — Файл .AVI. Видео-файл для Windows. Автога́д — Система проектирования Auto Cad А́зер — компьютер фирмы Acer Айди́ — Идентификатор (ID, identificator) Айпи, Айпишник — IP-адрес. Ака́ — (англ. «Also Known As» — также известен как…) — указатель на псевдоним человека (nick), «Иван Иванов aka SuperMan». Аккаунт (эккаунт) Account. (Дословно "учетная запись"). Вход в систему или имя пользователя в системе, понимаемые как совокупность прав пользователя Акко́рд — Выход тремя пальцами Ctrl-Alt-Del. Он же «Three fingers salute», «Фигура из трех пальцев» или просто "Три пальца". Алкого́лик — Программист на языке программирования Алгол. Апдейт — процесс обновления программных продуктов. Апгрейд — (от англ. up — повышение, grade — качество) Увеличение производительности системы, путем замены модулей или добавления дополнительных элементов. Данный термин обычно используется для обозначения перекомплектации устаревших моделей персональных компьютеров, или полной замены системных блоков Апгре́йдить — (англ. upgrade), Обновить что-либо. Аппендици́т — Приложение (англ. appendix) Архива́тор — Программа для упаковки файлов. Асм, А́стма Язык — язык программирования низкого уровня Assembler, от расширения файлов «ASM». А́ська — интернет-пейджер (программа для мгновенного обмена сообщениями) ICQ Атта́ч — (англ. attachment) Файл, прикреплённый к электронному письму. Аутглю́к, автоглю́к — почтовый клиент MS Outlook. Афаик — AFAIK (As far as I know) — насколько мне известно Афтер — Adobe After Effects Б Баг — (англ. bug — жучок) — ошибка (сбой) в программе . Означает «недоработку в компьютерной программе, приводящую к нежелательным или не ожидаемым действиям, или же вообще не позволяющую её запуск». Байне́т — белорусская или белорусскоязычная часть Интернета (bynet, от .by) Байт — единица измерения информации (равен 8 битам) Ба́нка — 1) Системный блок компьютера. 2) Корпус, шасси жёсткого диска. Бат — 1) The Bat!, почтовая программа. 2) См. Батник. Ба́тник — Пакетный командный файл (bat-файл) DOS/Windows. Батон — (англ. button) кнопка. «Прессовать батоны» (англ. press button) «Жать/давить батоны» — работать за клавиатурой. Ба́шня — корпус компьютера типа «tower». Безголовый (англ. headless) — говорится про компьютер, работающий без дисплея и клавиатуры (обычно сервер). Белая сборка — собранный одной из авторитетных компьютерных фирм (IBM, DELL, HP, и тд). Аналогично с «Брендовая сборка». См. также Серая сборка. Бздя — Операционная система линейки BSD. Бзик — язык прогрммирования Бэйсик. Би́пер — (англ. beep) встроенный динамик. Бит — минимальная единица измерения количества информации, от BInary digiT (en:Bit), 0 или 1 Битый — поломанный, испорченный. Битая ссылка - ссылка на несуществующий адрес в Паутине. Блин — компакт-диск, один из дисков диск-пакета внутри винчестера бНОПНЯ — Слово «Вопрос», преобразованное из кодировки KOI8-R в CP1251. Характеризует неправильно настроенную локаль или «интересные» слова получаемые при просмотре текста в одной кодировке, когда он написан в другой. См. также крокозябра. Болванка — чистый записываемый компакт-диск. Большие пальцы — Название файла «Thumbs.db», образующегося при просмотре картинок в Windows Бот — программа, эмулирующая действия (речь) человека, иногда с зачатками искусственного интеллекта (от слова робот), так же это вторая, третья и т. д. учётная запись у одного человека на форуме. ББС, Борда — BBS (bulletin board system), доска объявлений, древовидный форум. Бродилка — браузер (англ. browser); также игрушка типа «квест» или шутер от первого лица. Брэнд — от англ. brandname, известная торговая марка крупного производителя. Брякпойнт — точка прерывания (англ. break point). Место в коде программы, где должно быть прервано его исполнение. Используется при отладке. Бук, бяка — англ. notebook , ноутбук Букварь — руководство. Бутовый вирус — загрузочный вирус. Бутить — перезагрузить компьютер. Бутявка — загрузочная дискета, компакт-диск. Бэд-блок, Бэд-сектор (англ. bad sector) — испорченный сектор дискового носителя информации, куда нельзя записать информацию. Бэка́пить — делать backuр, создавать страховочные копии. В Варез — нелегально распространяемое программное обеспечение, от английского en:warez. Васик — язык прогрммирования Бэйсик. Ванесса, ОдинЭсия — внутренний программный язык платформы 1С. Веник — Винчестер, жёсткий диск. Вершок — «стоечная» величина 1U (1,75 дюйма = 44,449 миллиметра). Популярные нецелые размеры приобретают совсем другой смысл: 2-x вершковый дисковод (3.5"), 3-x вершковый отсек (5.25"). Вешаться — то же, что и виснуть. Вжикалка — матричный принтер. Видюха, Вика — видео (графическая) карта. Вижуалка — Среда программирования Visual Studio. Винт, Винч — жёсткий диск. От «винчестер». Виндово́з, Винды́, Винда́, Вынь, Вонь — Операционная система Microsoft Windows. Виндузятник — пренебрежительное название пользователя ОС Windows. Винтуке́й — ОС Windows 2000 (Win2k). Вирь — компьютерный вирус. Виснуть — попадать в неотвечающее состояние (о компьютере, об операционной системе). Выкидыш — Разъём для подключения компьютерной переферии, соединенный с материнской платой длинным шлейфом/проводами. Вынь две штуки — ОС Windows 2000 (Win2k). Г Га́ма — Компьютерная игра, от англ. game Гектар, Гиг — гигабайт Глюк — см. Баг. Гнусный, гнутый — написанный под эгидой GNU. Гну́смас, гнус — Samsung. От зеркального написания «самсунг» и звуковых эффектов старых приводов. Голова — Процессор. Голубой зуб — Интерфейс Bluetooth. Голубой гигант — IBM Горелые дрова — Corel Draw Гравицапа — сборщик мусора (в основном в Java) Гроб — корпус компьютера Гуглить — искать в Интернете (как правило, при помощи Google). Гуёвый — (от GUI - Graphical User Interface) визуальный интерфейс приложения ориентированный под X-Window (см Иксы), т.е. с окошечками и кнопочками. Применяется и в отношении Windows. Гуру (учитель) — уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист. Д Движо́к – программа, образующая основу какого-либо сервера. Двухштучка́ка, Двухтонник — ОС Windows 2000 (Win2k). Дева́йс (англ. device) — любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определённое функциональное назначение. Девица — То же, что и Девайс. «Девица без презента» — сообщение «англ. Device not present». Дельфи́н — программист пишущий программы на Delphi. Демка - Не полная (ознакомительная) версия программы или игры Дефо́лтный (англ. default) — значения, присваиваемые параметрам автоматически в том случае, когда пользователь не задал им одно из допустимых значений (по умолчанию) Диал-Ап – (англ. Dial-up) – сеансное телефонное подключение к Интернет Ди́мка — модуль памяти DIMM. До́ка — сопроводительная документация. Доска — клавиатура (от второй части слова key board). «Клацать батонами по доске» - вводить данные с клавиатуры. Дрова — драйверы. Дуб - программа VirtualDub Ду́мать — играть в «DOOM» (компьютерная игра). Ду́мер — заядлый игрок в «DOOM». Ду́рень, Ду́рик — процессор «DURON» от компании AMD. Дыра́ — путь, не предусмотренный разработчиками ПО, и позволяющий получить к чему-либо несанкционированный доступ. Е Его́р — eггог (ошибка) по-русски Еме́ля — электронная почта от русского прочтения английского слова e-mail, мыло. ЕМНИП — Если Мне Не Изменяет Память Ёксель — Microsoft Excel. Ж Жаба — 1) язык программирования Java. 2) см. Фотожаба. Жаббер — (англ. Jabber) открытый протокол для быстрого обмена сообщениями. Жарить – 1.Сжимать файлы с помощью архиватора JAR. Следовательно «зажаренный файл» — файл сжатый этим архиватором. 2. Записывать файлы на компакт-диск (CD-R или CD-RW). От англ. burn - "жечь". То же, что и "нажигать", "нарезать". Железо — комплектующие для компьютера. Жёлтая сборка — произведено в Китае, Сингапуре, и т. п. В настоящее время термин потерял свою актуальность, подавляющее большинство компьютерной электроники производится в азиатских странах. ЖЖ, ЖыЖа — дневник, расположенный на livejournal_ или сам сервис. Жопа — задняя панель компьютера (принтера, сканера и т. д.). «Втыкать в жопу». Жопа — ориентированный на Паутину объектный сервер приложений Zope (zope.org), написанный на python (python.org). Жопорез - GPRS Жужжать – 1. Устанавливать связь при помощи модема. 2. Сделать запись в ЖЖ. З Забанить — запретить пользователю написание сообщений в форум или чат (от англ. to ban), запретить доступ к какому-либо ресурсу (например, «забанить .mp3 файлы на проксе»). Зависание — состояние операционной системы (Операционная система) или прикладного программного обеспечения (Прикладное программное обеспечение), при котором данная операционная система или программа не реагирует на действия пользователя. Залить — закачать файл на сервер. Зажарить — см. Жарить Зарарить — см. Ра́рить Засавить — см. Засейвить. Засейвить — сохранить (от англ. save). Зазипованный — архив формата ZIP. Звуковуха — звуковая карта. Зипователь — использовать архиватор, компрессирующий данные в формат zip. Зухель, зюксель, цухел — модем фирмы Zyxel. ЗЫ — Post Scriptum (буквы ЗЫ находятся на QWERTY клавиатуре на тех же местах, что и PS). И Иксы — среда X-Window в *nix. ИМХО — имею мнение, хочу озвучить (вариант: имею мнение, хрен оспоришь). Приблизительный перевод с английского - IMHO (In My Humble Opinion) — по моему скромному мнению Интрушка — (англ. intro) заставка, представляющая какой-либо программный продукт. Инет — Интернет. Ирка — система он-лайнового общения IRC (Internet Relay Chat). Искалка, ищейка — поисковая система. Ишак - браузер Internet Explorer (от сокращения IE) ИксПя, ИксПи - ОС Windows XP К К - сокращение от кило. 1К – одна тысяча. Многие нетдайверы так привыкли к подобным обозначениям, что измеряют подобным образом даже свою зарплату. При этом пренебрегают тем, что настоящий К – это 1024, а не тысяча. Камень — центральный процессор. Казуал (англ. casual — случайный, нерегулярный, непостоянный) — человек, который серьёзно и постоянно не занимается предметом и глубоко им не увлекается, а время от времени проявляет интерес. Карман — устройство, для подключения жёстокого диска к компьютеру. Кацапта — Microsoft Business Solutions — Axapta. Квакер — игрок в компьютерную игру Quake. Квакать — играть в Quake. Кеды - распространенное название KDE. КД-ПЗУ — Русский вариант CD-ROM (КомпактДиск-ПостоянноеЗапоминющиеУстройство). Кило — Килобайт. Кирпич — центральный процессор. Клава — клавиатура. Кликуха — 1. Компьютерная мышь. 2. Выбранный псевдоним, используемый в Интернете (от разг. "кличка"). Пример: «Какая у тебя кликуха на форуме?» Кобе́ль — кабель («Не ходить по кобелям!») Ковер, палас — коврик для мышки. Ковыряло, ковырялка — Corel Draw. Командир волко́в — «Volkov Commander». Комбайнер(Тракторист) — тот, кто постоянно использует клаву в играх жанра FPS (First Person Shooter). Комп — компьютер. Контра́ — компьютерная игра Counter-Strike. Конфа – 1. Конференция, форум. 2. Конфигурационный файл программы, в котором записаны настройки этой самой программы. Образовалось из-за того, что первоначально многие конфигурационные файлы имели расширение cfg (англ. config). Корень — первая директория в дереве (корневая директория). Корка — от англ. en:core dump, файл с дампом памяти, остающийся на диске после аварийного завершения программы в UNIX-подобных ОС. «А корки кто удалять будет?!» «Когда научишься находить ошибки по стеку корки наступит твое время уходить» — Дао программирования. Король дров, Корельские дрова, Корявые дрова — Corel Draw Кракер — человек, вламовающий системы защиты (часто их ошибочно называют хакерами). Красная сборка — собрано в СНГ. Красный глаз — инфракрасный порт. Крыса — манипулятор-мышь, особенно советского производства. Кряк, крэк, кряка, крякалка — взломщик программ, версия коммерческой или шейрверной (шароварной) программы, позволяющая использовать её бесплатно, от английского to crack — раскалывать. Cм. Crack Крякер, Крэкер — см. Кракер. Крякнуть, крэкнуть — взломать программу. Ку – 1. Приветствие в чатах (из фильма «Кин-дза-дза!»). 2. англ. Re («по поводу»), набранное в русском режиме клавиатуры. 3.Компьютерная игра из серии Quake. Кудвакер — игрок в Quake 2, компьютерную игру-боевик. Кул, кульно — классно, круто! (от англ. Сool). Кулер — (англ. cooler) — вентилятор + радиатор, охлаждающие процессор. Кулхацкер — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером. Л Ламер — (англ. lamer) неумелый пользователь ЭВМ, (не желающий ничему учиться), тупица, с завышенной самооценкой. Не путать с начинающим пользователем, чайником. Русские варианты — ламо, ламачье, ламерье Лазарь — лазерный принтер. Лапша — множество проводов, также название обычного телефонного провода в котором два медных проводника помещены в изолятор и идут параллельно воспринимая радиопомехи, в отличии от витой пары или экранированного кабеля. Лева́к — сомнительная продукция, производитель неизвестен. Иногда — пиратская копия. Лекарство от жадности — программа взлома ограничивающих функций неоплаченной программы. Леталка — игрушка типа «flight simulator» Лжеюзер — пользователь_//_.livejournal_ Лже-кат — (от англ. «LJ-cut») — элемент форматирования текста в системе livejournal, ссылка, под которой можно «спрятать» длинный текст или слишком большую картинку. Экономит трафик остальным лжеюзерам. Ли́нух, Лю́лих, Лю́никс, Ли́пнукс — ОС Linux Линуксо́ид, Лунохо́д — высококвалифицированный пользователь ОС Linux Лиса, Лисичка — браузер FireFox. Личер — (англ. leecher) бесполезный участник обмена файлами в сети, который пытается только скачивать, ничего не давая взамен. Лока́лка — локальная сеть. ЛОЛ — (англ. lol — "Laugh[ing] out loud”) — громко хохотать. Лол, Лола, Лолка, Лолита — человек, отличающийся глупым и несуразным поведением и зачастую вызывающий смех окружающих. Произошло от искаженного восприятия реплики ЛОЛ ((англ. lol). Лук — почтовая программа Outlook. Лы́жи, Ла́жа — Компания LG. Лытдыбр — дневник. Если печатать русское «дневник», забыв переключить клавиатуру с английского, получается «lytdybr». Слово придумано Романом Лейбовым при освоении livejournal_. Люстра — Программа Adobe Illustrator. М Мази́ла - браузер Mozilla/ Мазифа́ка - браузер Mozilla/ Мама, Мать, Материнка — материнская плата. Мастда́й — от английского must die, пренебрежительное название ОС семейства Windows; любой низкокачественный продукт. Маши́на — компьютер. Ман — английское man (команда в unix/linux системах - сокращение от manual) руководство по использованию. Мануал - документация (от англ. en:manual) Мафо́н — любое устройство с магнитной лентой (стриммер). Мелкомя́гкие — пренебрежительное название фирмы Microsoft. Месса́га — сообщение, письмо (от англ. en:message). Мерзи́лка — пренебрежительное название браузера Mozilla. МежДелМаш - IBM Метр, Мег — (сокращенно Мб) мегабайт Междумо́рдие — интерфейс, дословный перевод en:Interface Мирк, Ми́рка — Сеть IRC, чаще какой-нибудь к___ в IRC (от названия популярного IRC-клиента mIRC). Мо́ня, мо́рда,Мо́ник — монитор компьютера. Мо́рда — интерфейс программы, главная страница сайта или портала. „Этот баннер нам всю морду раскорячил!“ Мозги́ — ОЗУ. Моме́д, Мопе́д, Мудозво́н — модем. Му́скул — СУБД MySQL. Мурзи́лка — браузер Mozilla (устар.), на форумах — старая, известная шутка (в некоторых кругах также называемая Баян). Мы́ло, Мы́льница — электронная почта, сообщение в электронной почте или адрес в электронной почте (от en:mail). Мы́лить, намы́ливать — посылать сообщение по электронной почте („киньте в меня мылом!“). Мыша́ — манипулятор «мышь» Мышкодро́м — коврик для мыши. Н Намордник — защитный экран монитора. НаСИльник — программист на языке Си. Нарезать — записывать на болванки. Нафиг, нефиг, пофиг — шуточный перевод сообщения компьютера Abort, retry, ignore Нафигатор — Netscape Navigator. Нетварь — сетевая OS Novell NetWare („каждой твари — по нетвари!“). Нетдайвер – (англ netdiver) человек, организующий свой досуг и/или бизнес в Интернете, буквально «погружающийся в сеть» Нетоскоп, Нетшкаф — Netscape. Ниббл — 4 бита. Ник — (от англ. nickname, nick) — псевдоним, прозвище Нонаме — 1. (англ. Noname), производитель неизвестен. 2. Сайт [_.nnm___] Норка - Norton Commander Нотик — (англ. notebook) ноутбук Нтиха - любая операционная система построенная на базе NT-технологий, например Windows XP/2003 Нюра - программа для записи дисков Nero Burning ROM Ня — возглас в чатах выражающий восхищение (обычно используются поклонниками японской анимации). О Одинэсник — программист, специализирующийся на системе 1С:Предприятие. Оковалок — большой файл («Не надо по мылу оковалки посылать»). Окна — ОС Windows. Оля — OLE, технология Object Linking and Embedding, позволяющая редактировать данные, созданные в другой программе, не выходя из основного редактора. Оракул — база данных Oracle. Опсос — оператор сотовой связи Осёл - Клиент пиринговой сети сети eDonkey2000, например eMule. Ось — Операционная система. Откат — (буквальный перевод английского термина «rollback») возвращение к исходной ситуации при обнаружении недостатков в новой конфигурации компьютерной системы/отдельного приложения или сервиса Офсайт — официальный сайт. Офтопик, оффтопик, офтоп — высказывание не по теме разговора (форума, и т. п.) Очепятка — слово опечатка написанное с опечаткой, что и символизирует смысл опечатки. П Па́га — (англ. page) — страница в интернете. Па́лка – 1. Джойстик. 2. Модуль памяти. Па́сквиль — программа на языке Паскаль. Паскуда — 1.программа на языке Паскаль 2. Любитель писать программы на этом языке Паску́дник, пасквиля́нт — программист, пишущий программы на языке Паскаль. Пень, Пеньтюх — центральный процессор марки Pentium компании Intel. Пижа́мкер — Adobe PageMaker. Пилёный — перемаркированный (центральный процессор). Пилю́лькин — лечащий модуль антивирусной программы. Пингви́нукс — см. Линух. Писа́лка - устройство записи компакт-дисков (CD-R или CD-RW) Писю́к, Писю́ха — IBM PC-совместимый компьютер. «Хорошую вещь писюком не назовут» Пли́тка — печатная плата. Петя - Питер Нортон Плюйник — струйный принтер. Плюсы́ — язык программирования C++. Подкры́сник — коврик для мыши. Подмы́шка — коврик для мыши. По́лзатель — пользователь. Помо́йка — „корзина“. _Сло́ник — фирма Panasonic и/или любое устройство её производства. Поса́ксить — (англ. suck,) — глагол, показывающий унижение свойств, качеств кого/чего-либо, кем-либо. Напр.: «Препод посаксил мою прогу». Пости́ть — отправлять мессагу в конфу. Полуо́сь, Полумух, Попола́м(а) — операционная система OS/2. Пофи́ксить — (от английского fix) исправить. Прескотина — интелевский процессор на ядре Prescott. Программер — программист. Программизм — черезвычайная увлеченность программированием, может расцениватся как болезнь. Про́кся, про́кси — прокси-сервер. Прошивка — программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства (например, PDA, сотовый телефон или маршрутизатор). Прошить — изменить прошивку. Пры́скалка — струйный принтер. ППКС — Подписываюсь Под Каждым Словом ППП — Повсеместно Протянутая Паутина, то есть Всемирная Паутина (_ - World Wide Web). Р Ра́рить — использовать архиватор RAR Расша́рить — (англ. share, делиться (имуществом)) открыть для коллективного доступа какой-либо ресурс в локальной сети („расшарить папку, …принтер, …диск“). Ребутить - перезагружать (от англ. англ. reboot). Реза́к — устройство для записи (нарезки) компакт дисков (CD-R[W]). Рели́з (англ. release) — выпуск программы; выпуск оконченной программы на продажу. В варезных кругах — готовая к распространению в интернете пиратская версия программы или фильма. Рельса - Rail Gun из всех игр Quake серии. Рельсы - Маршрут на сетевой карте в 3-D шутерах („У меня по всем картам рельсы проложены“). Респект - (от англ. "Respect") проявление уважения к чему-либо или кому-либо, например респект Wiki! ). Рофль - Человек смешной, с хорошим чувством юмора. Вызывающий смех и улыбки окружающих. Например: "Рофльный парень". Происходит от ROFL. Роя́ль — клавиатура. РТФМ, RTFM — отсылка читающего или спрашивающего к документации (англ. Read The Following (Fucking) Manual - читай эту (долбанную) инструкцию). Руга́ется — выдаёт сообщения (обычно вместо ожидаемого результата). Руле́з, руле́зный — очень классный (о харде или софте) (от английского rulez). Рули́ть – 1. Быть очень классным (о харде или софте). 2. Побеждать, превосходить, особенно об играх, игроках и/или об оружии и юнитах в играх. Руне́т — русская или русскоязычная часть Интернета (runet, от ___) С Сабж — (англ. subj., сокращение от англ. subject) тема разговора, обычно на форуме; то, что указанно в поле темы сообщения. Сакс, Суксь — выражение неодобрения (от амер. слэнга „to suck“ — быть плохим). Сала́зки — устройство для быстрой смены винчестера без вскрытия корпуса. Санте́хника — аппаратное обеспечение, выпускаемое фирмой Sun Microsystems. Сапёр — 1. Игра MineSweeper. 2. Специалист по внедрению и сопровождению SAP R/3. Сбросить в личку- Отправить личное сообщение в форуме Сдо́хнуть — перестать работать („у меня сдохла мать…“). Се́рая сбо́рка — собранный на одной из безымянных фабрик по всему миру. Как правило — из комплектующих такого же неизвестного происхождения. Серва́к, стервер — сервер. Сетеву́ха — сетевая плата. Сидю́к — CD-ROM или CD-RW. Си́квел — (от анг. sequel) продолжение. Пример использования: Игра "Half-life 2" является сиквелом игры "Half-life" . Си́квел, Скуль — SQL. Си́мка — модуль памяти SIMM. Синий зуб, Синезу́б - (от анг. Bluetooth) - технология радио-связи bluetooth. Синий экран (смерти), синяк — (от анг. Blue screen of death) сообщение OS Windows о серьёзной ошибке, требующей перезагрузки системы (обычно — необработанное прерывание в ядре OS). Сиони́ст — программист, пишущий на языке Си. Сисадмин — СИСтемный АДМИНистратор. Ссылка на страницу: Англоязычные термины Теги: Англоязычные термины | |
|
ТОП материалов, отсортированных по комментариям
ТОП материалов, отсортированных по дате добавления
ТОП материалов, отсортированных по рейтингу
ТОП материалов, отсортированных по просмотрам
Всего комментариев: 0 | |